Translation of "annulment agreement" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Agreement - translation : Annulment - translation : Annulment agreement - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
I've started annulment proceedings. | Я подала на развод. |
And get an annulment. | И аннулируйте брак. |
I'll get an annulment! | Добьюсь! |
There's no annulment in Argentina. | Лэнгфорд не сказал тебе? В Аргентине нельзя отменить брак. |
I said annulment, not divorce. | Я сказала аннулировать, а не развестись! |
You mean you'll cancel the annulment? | Ты не разведёшься? |
What's holding up the annulment, you slowpoke? | Почему ты так тянешь с аннулированием, тугодум? |
But she wants to get that annulment. | Но она хочет этой отмены. |
I won't be when that annulment comes through. | Когда нас разведут, уже не буду. |
I'll do it anyway. I'll get an annulment. | А я все равно это сделаю! |
You've made that evident by your threats of annulment. | Вы пытались аннулировать брак через свои угрозы. |
In the matter of the annulment, no progress seemed possible. | По вопросу отмены не казались возможными какие либо продвижения. |
As far as I'm concerned, there's to be no annulment. | Насколько я знаю, его нельзя аннулировать. |
In 1453, after thirteen years, Henry sought the annulment of the marriage. | В 1453 году, спустя 13 лет, брак был аннулирован. |
The text that makes elected officials not liable to annulment nor accountable. | Согласно ей, народные избранники не могут быть отозваны. Они не обязаны отчитываться перед нами. |
That's the smartest thing you ever did, Westley... not to contest that annulment. | Это самый разумный поступок, который ты когдалибо совершал, Вестли,.. ..что не стал препятствовать аннулированию. |
Bailiff Nor is it the proper place to seek an annulment of marriage. | И не место добываться аннулирования брака. |
As with Al Qadi's case, the final decision on the annulment sought is pending. | Как и в случае с аль Кади, окончательное решение относительно отмены блокирования активов пока еще не принято. |
The cassation claim for annulment must be prepared by a solicitor or a legal counsel. | Иск об отмене решения должен подготавливаться солиситором или адвокатом. |
Although the suspension decision has been rejected, a final decision on the requested annulment is pending. | Хотя просьба об отсрочке исполнения решения была отклонена, окончательное решение относительно просьбы об отмене блокирования активов пока еще не принято. |
2.3 In a judgement dated 27 January 1999, the Supreme Court rejected the application for annulment. | 2.3 Своим решением от 27 января 1999 года Верховный суд отклонил кассационную жалобу. |
Details concerning the annulment of marriage, as well as the right to receive compensation, were given. | Были приведены подробные сведения по вопросам о признании брака недействительным, а также о праве на получение компенсации. |
In this case, the annulment proceedings instituted before the Bordeaux Administrative Court of Appeal were still pending. | За неимением соответствующей информации от государства участника Комитет приходит к выводу, что в любом случае производство по делу, если таковое имело место, было необоснованно затянуто. |
In this case, the annulment proceedings instituted before the Bordeaux Administrative Court of Appeal were still pending. | дают серьезный шанс получить реальную защиту в связи с предполагаемым нарушением. |
Of course, if you were to drop the annulment proceedings I might be persuaded not to enter. | Конечно, если вы прервёте бракоразводный процесс возможно, я не стану поступать сюда. |
(b) The administrative court liberally interprets the applicant's interest in seeking annulment of an administrative act for illegality. | b) Что касается жалоб, подаваемых в связи с превышением полномочий, то административный судья произвольно толкует правомерность возбуждения истцом судебного дела. |
Though the respondent did not initiate any annulment proceedings, the three month period did not expire as the claimant commenced the enforcement proceedingsThe Court, however, rejected all the respondent's defences, since it deemed a valid arbitration agreement to exist. | Суд, однако, отклонил все доводы ответчика, ибо счел, что юридически действительное арбитражное соглашение было заключено. |
The person may demand annulment of the administrative or governmental decision, compensation, or satisfaction for material or immaterial damage. | Конвенцию о ликвидации всех форм расовой дискриминации от 21 декабря 1965 года |
This, too, is reminiscent of Algeria in 1992, when most European governments supported the annulment of the Islamists electoral victory. | Это также напоминает Алжир в 1992 году, когда правительства большинства европейских стран поддержали аннулирование победы исламистов на выборах. |
Personal life He reportedly married model Genevieve Gallen on February 22, 2004, but filed for an annulment the next day. | 22 февраля 2004 года Тройер женился на модели Женевьев Галлен, но на следующий день брак был аннулирован. |
Consequently, the appellant has failed to discharge the burden of proof and therefore the relevant ground of annulment is dismissed . | Следовательно, заявитель не смог осуществить бремя доказывания, и в связи с этим соответствующие основания для аннулирования отклоняются . |
Successor Agreement to the International Agreement on | соглашение по оливковому маслу и пищевым оливкам 1986 года |
agreement | agreement |
Agreement? | Договор? |
C. Review of governmental, national and local policies, and amendment, rescission or annulment of laws and regulations which create or perpetuate racial discrimination | Изучение правительственной, национальной и местной политики и внесение поправок, отмены или аннулирования любых законов и нормативных актов, которые содействуют созданию и поддержанию расовой дискриминации |
In the intervening period the alien may lodge with the president of the administrative court an application for the annulment of the order. | В течение указанного периода это лицо может направить председателю административного суда ходатайство об отмене распоряжения о препровождении к границе. |
The Headquarters Agreement shall be independent of this Agreement. | Соглашение о штаб квартире является независимым от настоящего Соглашения. |
keywords arbitration agreement arbitration agreement validity arbitration clause courts | ключевые слова арбитражная оговорка арбитражное соглашение арбитражное соглашение действительность суды |
keywords arbitration agreement arbitration agreement validity arbitration clause courts | ключевые слова арбитражная оговорка арбитражное соглашение арбитражное соглашение действительность суды |
MOON AGREEMENT Agreement Governing the Activities on the Moon | ОСВ Переговоры об ограничении стратегических вооружений |
Vietnamese citizens, men and women alike, have the right to retain their Vietnamese nationality after marriage, divorce or annulment of illegal marriage with foreigners. | Вьетнамские граждане, как мужчины, так и женщины, имеют право сохранить свое вьетнамское гражданство после вступления в брак, развода или аннулирования незаконного брака с иностранцами. |
2.2 The author filed an application for judicial review and annulment with the Fifth Chamber of the Supreme Court, convening as a military chamber. | 2.2 Автор сообщения направил кассационную жалобу в Пятую палату Верховного суда, занимающуюся рассмотрением дел военнослужащих. |
Supply Agreement | 5.2.1 Соглашение о поставке |
Supply Agreement | 5.3.1 Соглашение о поставке |
1958 Agreement. | Соглашение 1958 года. |
Related searches : Annulment Process - Annulment Proceedings - Annulment Action - Marriage Annulment - Annulment Decision - Annulment Application - Contract Annulment - Action Of Annulment - Plea For Annulment - Request For Annulment - Action For Annulment - Actions For Annulment - Application For Annulment