Translation of "answered to him" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

Ephron answered Abraham, saying to him,
Ефрон отвечал Аврааму и сказал ему
I answered for him.
Я ответил за него.
I answered for him.
Я ответил вместо него.
Peter answered him, Explain the parable to us.
Петр же, отвечая, сказал Ему изъясни нам притчу сию.
So We answered him, and gave him John.
Что же касается конкретно семьи пророка Закарии, то результатом их союза стало рождение пророка Йахьи. После упоминания о нескольких пророках и посланниках в отдельности Всевышний Аллах похвалил их всех вместе и сказал, что все они проявляли усердие в добрых делах.
So We answered him, and gave him John.
Мы ответили на его просьбу и даровали ему в старости сына Йахйу, сделав его бесплодную жену способной родить.
The children of Heth answered Abraham, saying to him,
Сыны Хета отвечали Аврааму и сказали ему
His companion debating with him answered, What!
Верующий друг сказал ему в ответ Как ты можешь не верить в твоего Господа, кто сотворил Адама, от которого ты происходишь?
And Ephron answered Abraham, saying unto him,
Ефрон отвечал Аврааму и сказал ему
So We answered him, and saved him from the affliction.
И Мы ответили ему Йунусу (на его мольбу) и спасли его от (этого) горя.
So We answered him, and saved him from the affliction.
Всевышний сказал Если бы он не был одним из прославляющих Аллаха, то непременно остался бы в ее чреве до того дня, когда они будут воскрешены (37 143 144). Аллах избавил его от великой напасти так Он спасает верующих.
So We answered him, and saved him from the affliction.
Мы ответили на его мольбу и спасли его от печали.
So We answered him, and saved him from the affliction.
Мы ответили ему, вняв его просьбе, и спасли его от бедствия, которое он испытывал.
So We answered him, and saved him from the affliction.
Мы удовлетворили его мольбу, избавили его от беды.
So We answered him, and saved him from the affliction.
Мы вняли и избавили его от печали.
Then his Lord answered to him, and averted their guile from him verily He!
И ответил ему его Господь Аллах принял его мольбу и отвратил от него их ухищрения.
Then his Lord answered to him, and averted their guile from him verily He!
И ответил ему его Господь и отвратил от него их козни.
Then his Lord answered to him, and averted their guile from him verily He!
Господь ответил на мольбу Йусуфа и защитил его от женских козней. Жена визиря продолжала соблазнять его и использовала для этого любые методы, пока не отчаялась добиться его любви.
Then his Lord answered to him, and averted their guile from him verily He!
Господь ответил на его мольбу и отвратил от него их козни.
When they came to him, they said Peace. He answered Peace.
Вот они вошли к нему и сказали Мир тебе! .
When they came to him, they said Peace. He answered Peace.
О том , как они вошли к нему и сказали Мир! ?
Moses spoke and g d answered him aloud does not say Moses spoke and g d answered him every other year
Моисей говорил, и Бог ответил ему вслух не говорит Моисей говорил и Бог отвечал ему каждый год
And how gracious was He who answered (him).
(Сура Луна , аят 10) , и как прекрасно (Мы) ответили на (его) мольбу!
And how gracious was He who answered (him).
Мы наилучшие ответчики на его призывы! Ведь Мы быстро отозвались на его мольбу и погубили его народ потопом.
And how gracious was He who answered (him).
И благостно внемлем Мы мольбам!
Nicodemus answered him, How can these things be?
Никодим сказал Ему в ответ как это может быть?
Thomas answered him, My Lord and my God!
Фома сказал Ему в ответ Господь мой и Бог мой!
Thereupon his Lord answered him, and diverted their scheming away from him.
И ответил ему его Господь Аллах принял его мольбу и отвратил от него их ухищрения.
Thereupon his Lord answered him, and diverted their scheming away from him.
И ответил ему его Господь и отвратил от него их козни.
Thereupon his Lord answered him, and diverted their scheming away from him.
Господь ответил на мольбу Йусуфа и защитил его от женских козней. Жена визиря продолжала соблазнять его и использовала для этого любые методы, пока не отчаялась добиться его любви.
Thereupon his Lord answered him, and diverted their scheming away from him.
Господь ответил на его мольбу и отвратил от него их козни.
So his Lord answered him and turned away their stratagems from him.
И ответил ему его Господь Аллах принял его мольбу и отвратил от него их ухищрения.
But he answered him who spoke to him, Who is my mother? Who are my brothers?
Он же сказал в ответ говорившему кто Матерь Моя? и кто братья Мои?
And he went up thence to Penuel, and spake unto them likewise and the men of Penuel answered him as the men of Succoth had answered him.
Оттуда пошел он в Пенуэл и то же сказал жителям его,и жители Пенуэла отвечали ему то же, что отвечали жители Сокхофа.
She answered him, but suddenly grew angry and rose.
Она отвечала ему и вдруг, рассердившись, встала.
Tom answered all the questions that Mary asked him.
Том ответил на все вопросы, которые ему задала Мэри.
I called him, but a girl answered the phone.
Я ему позвонила, но трубку взяла какая то девушка.
I called him, but a girl answered the phone.
Я ему позвонила, но ответила какая то девушка.
So We answered him, and gave him John. And We cured his wife for him.
И Мы же ответили ему Закарийе (на его мольбу), и даровали ему (уже при старости) (сына) Йахья, и Мы сделали пригодной для него его жену способной выносить ребенка и родить (уже после того, как она была бесплодной).
So We answered him, and gave him John. And We cured his wife for him.
Мы ответили на его мольбу, даровали ему Йахью (Иоанна) и сделали его жену способной на это.
So We answered him, and gave him John. And We cured his wife for him.
Мы удовлетворили его мольбу, даровали ему Йахйу и сделали его бесплодную жену способной родить.
So We answered him, and gave him John. And We cured his wife for him.
И Мы ответили на зов его И даровали сына, И плодной сделали ему его жену.
They answered him, If this man weren't an evildoer, we wouldn't have delivered him up to you.
Они сказали ему в ответ если бы Он не был злодей, мы не предали бы Его тебе.
God has saved the king answered him when he called him we'd live to love and peace
GD спас король ответил ему на Коране мы D жить в любви и мире
Then he questioned with him in many words but he answered him nothing.
и предлагал Ему многие вопросы, но Он ничего не отвечал ему.

 

Related searches : I Answered Him - To Be Answered - Question Answered - Fully Answered - Answered Call - Easily Answered - Properly Answered - Answered Back - Answered Sufficiently - Answered Affirmatively - Answered From - Nobody Answered - Had Answered - We Answered