Translation of "answered to him" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Answered to him - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Ephron answered Abraham, saying to him, | Ефрон отвечал Аврааму и сказал ему |
I answered for him. | Я ответил за него. |
I answered for him. | Я ответил вместо него. |
Peter answered him, Explain the parable to us. | Петр же, отвечая, сказал Ему изъясни нам притчу сию. |
So We answered him, and gave him John. | Что же касается конкретно семьи пророка Закарии, то результатом их союза стало рождение пророка Йахьи. После упоминания о нескольких пророках и посланниках в отдельности Всевышний Аллах похвалил их всех вместе и сказал, что все они проявляли усердие в добрых делах. |
So We answered him, and gave him John. | Мы ответили на его просьбу и даровали ему в старости сына Йахйу, сделав его бесплодную жену способной родить. |
The children of Heth answered Abraham, saying to him, | Сыны Хета отвечали Аврааму и сказали ему |
His companion debating with him answered, What! | Верующий друг сказал ему в ответ Как ты можешь не верить в твоего Господа, кто сотворил Адама, от которого ты происходишь? |
And Ephron answered Abraham, saying unto him, | Ефрон отвечал Аврааму и сказал ему |
So We answered him, and saved him from the affliction. | И Мы ответили ему Йунусу (на его мольбу) и спасли его от (этого) горя. |
So We answered him, and saved him from the affliction. | Всевышний сказал Если бы он не был одним из прославляющих Аллаха, то непременно остался бы в ее чреве до того дня, когда они будут воскрешены (37 143 144). Аллах избавил его от великой напасти так Он спасает верующих. |
So We answered him, and saved him from the affliction. | Мы ответили на его мольбу и спасли его от печали. |
So We answered him, and saved him from the affliction. | Мы ответили ему, вняв его просьбе, и спасли его от бедствия, которое он испытывал. |
So We answered him, and saved him from the affliction. | Мы удовлетворили его мольбу, избавили его от беды. |
So We answered him, and saved him from the affliction. | Мы вняли и избавили его от печали. |
Then his Lord answered to him, and averted their guile from him verily He! | И ответил ему его Господь Аллах принял его мольбу и отвратил от него их ухищрения. |
Then his Lord answered to him, and averted their guile from him verily He! | И ответил ему его Господь и отвратил от него их козни. |
Then his Lord answered to him, and averted their guile from him verily He! | Господь ответил на мольбу Йусуфа и защитил его от женских козней. Жена визиря продолжала соблазнять его и использовала для этого любые методы, пока не отчаялась добиться его любви. |
Then his Lord answered to him, and averted their guile from him verily He! | Господь ответил на его мольбу и отвратил от него их козни. |
When they came to him, they said Peace. He answered Peace. | Вот они вошли к нему и сказали Мир тебе! . |
When they came to him, they said Peace. He answered Peace. | О том , как они вошли к нему и сказали Мир! ? |
Moses spoke and g d answered him aloud does not say Moses spoke and g d answered him every other year | Моисей говорил, и Бог ответил ему вслух не говорит Моисей говорил и Бог отвечал ему каждый год |
And how gracious was He who answered (him). | (Сура Луна , аят 10) , и как прекрасно (Мы) ответили на (его) мольбу! |
And how gracious was He who answered (him). | Мы наилучшие ответчики на его призывы! Ведь Мы быстро отозвались на его мольбу и погубили его народ потопом. |
And how gracious was He who answered (him). | И благостно внемлем Мы мольбам! |
Nicodemus answered him, How can these things be? | Никодим сказал Ему в ответ как это может быть? |
Thomas answered him, My Lord and my God! | Фома сказал Ему в ответ Господь мой и Бог мой! |
Thereupon his Lord answered him, and diverted their scheming away from him. | И ответил ему его Господь Аллах принял его мольбу и отвратил от него их ухищрения. |
Thereupon his Lord answered him, and diverted their scheming away from him. | И ответил ему его Господь и отвратил от него их козни. |
Thereupon his Lord answered him, and diverted their scheming away from him. | Господь ответил на мольбу Йусуфа и защитил его от женских козней. Жена визиря продолжала соблазнять его и использовала для этого любые методы, пока не отчаялась добиться его любви. |
Thereupon his Lord answered him, and diverted their scheming away from him. | Господь ответил на его мольбу и отвратил от него их козни. |
So his Lord answered him and turned away their stratagems from him. | И ответил ему его Господь Аллах принял его мольбу и отвратил от него их ухищрения. |
But he answered him who spoke to him, Who is my mother? Who are my brothers? | Он же сказал в ответ говорившему кто Матерь Моя? и кто братья Мои? |
And he went up thence to Penuel, and spake unto them likewise and the men of Penuel answered him as the men of Succoth had answered him. | Оттуда пошел он в Пенуэл и то же сказал жителям его,и жители Пенуэла отвечали ему то же, что отвечали жители Сокхофа. |
She answered him, but suddenly grew angry and rose. | Она отвечала ему и вдруг, рассердившись, встала. |
Tom answered all the questions that Mary asked him. | Том ответил на все вопросы, которые ему задала Мэри. |
I called him, but a girl answered the phone. | Я ему позвонила, но трубку взяла какая то девушка. |
I called him, but a girl answered the phone. | Я ему позвонила, но ответила какая то девушка. |
So We answered him, and gave him John. And We cured his wife for him. | И Мы же ответили ему Закарийе (на его мольбу), и даровали ему (уже при старости) (сына) Йахья, и Мы сделали пригодной для него его жену способной выносить ребенка и родить (уже после того, как она была бесплодной). |
So We answered him, and gave him John. And We cured his wife for him. | Мы ответили на его мольбу, даровали ему Йахью (Иоанна) и сделали его жену способной на это. |
So We answered him, and gave him John. And We cured his wife for him. | Мы удовлетворили его мольбу, даровали ему Йахйу и сделали его бесплодную жену способной родить. |
So We answered him, and gave him John. And We cured his wife for him. | И Мы ответили на зов его И даровали сына, И плодной сделали ему его жену. |
They answered him, If this man weren't an evildoer, we wouldn't have delivered him up to you. | Они сказали ему в ответ если бы Он не был злодей, мы не предали бы Его тебе. |
God has saved the king answered him when he called him we'd live to love and peace | GD спас король ответил ему на Коране мы D жить в любви и мире |
Then he questioned with him in many words but he answered him nothing. | и предлагал Ему многие вопросы, но Он ничего не отвечал ему. |
Related searches : I Answered Him - To Be Answered - Question Answered - Fully Answered - Answered Call - Easily Answered - Properly Answered - Answered Back - Answered Sufficiently - Answered Affirmatively - Answered From - Nobody Answered - Had Answered - We Answered