Translation of "applied law" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

The Law was fully applied.
Данный Закон применяется во всей своей полноте.
Islamic law was applied by religious judges.
В провинции действуют законы исламского права, применяемые религиозными судьями.
Human rights law was universal and applied to everyone without distinction.
Нормативные положения в области прав человека носят универсальный характер и применяются к любому человеку без какого либо различия.
Mr. Yokota agreed that the traditional distinction that international humanitarian law applied during armed conflict and human rights law applied in time of peace was no longer correct.
Г н Йокота выразил согласие с тем, что традиционное различие, заключающееся в том, что международное гуманитарное право применяется во время вооруженного конфликта, а право прав человека в мирное время, нельзя считать правильным.
49. The procedural law applied in the area still dates back to the time of President Najibullah, and the law against terrorism enacted while he was in office is also applied.
49. Процессуальное право, применяемое в этом районе, действовало еще во время правления президента Наджибуллы, и здесь же применяется закон против терроризма, принятый, когда он находился у власти.
But the perception that the law is selectively applied happens to be true.
Однако ощущение того, что закон применяется селективно, оказывается правдой.
Therefore, with regard to these enterprises, the common provisions of the civil law and the international law will be applied.
Поэтому в отношении этих предприятий будут применяться общие положения гражданского права и международного права.
Sharia law as applied in Nigeria today is insensitive to the welfare of women.
Законы шариата в том виде, в котором они практикуются сегодня в Нигерии, совершенно не заботятся о благополучии и улучшении положения женщин.
The real problem is that law is applied to certain persons but not others.
Настоящая проблема кроется в законе, который применяется к определенному человеку, а не ко всем.
Part of the substantive law to be applied then is the E Contracting Convention.
Тогда частью применимого материального права является конвенция об электронных договорах.
However, the applicable law, regulations or instructions may be incorrectly applied in individual cases.
Однако в отдельных случаях могут неправильно применяться действующие законы, предписания или инструкции в этой связи.
Thus, the contested provisions of the law were never applied in his particular case.
Таким образом, оспариваемые положения закона никогда не применялись в его конкретном случае.
In instances where no local law is applicable, the law of the United Kingdom is applied so far as circumstances permit.
В тех случаях, когда нарушения не подпадают под местные законы, применяется, если это позволяют обстоятельства, законодательство Соединенного Королевства.
Mr. Taal (Gambia) stressed that sharia law applied only to family matters in the Gambia.
Г н Таал (Гамбия) подчеркивает, что законы шариата применяются в Гамбии лишь при решении семейных вопросов.
A whole new teaching method is being applied to human rights and international humanitarian law.
В настоящее время осуществляются широкомасштабные педагогические меры, касающиеся информации о правах человека и нормах международного гуманитарного права.
The institution, status and role of indigenous law are recognized, protected and applied in courts.
Конституцией признается возможность принятия законов коренного населения, а также статус и роль таких законов и обеспечивается их защита и применение в судах.
That meant that where international humanitarian law applied, acts that were carried out in conformity with such law must not be criminalized by another body of law.
Он основывается на предпосылке, согласно которой в ситуациях, в которых применяется международное гуманитарное право, установленный им правовой баланс не должен изменяться.
Prior to adoption of new regulations the laws applied were the Law of SFRY and SRBIH.
До принятия новых законодательных положений применялось законодательство СФРЮ и СРБиГ.
She asked whether the Government's focus on law reform and policy programmes applied to rural women.
Она спрашивает, распространяется ли то особое внимание, которое правительство уделяет реформе законодательства и политическим программам также и на сельских женщин.
The Court then determined that British Columbia law applied using its own conflict of laws rules.
Поэтому суд решил, что применению подлежит право провинции Британская Колумбия со всеми содержащимися в нем коллизионными нормами.
How and to whom will be applied will become clear only after the law comes into force.
Как и к кому они будут применены станет ясно только после вступления закона в силу.
Georg Schwarzenberger, International Law as Applied by International Courts and Tribunals, vol. 2, pp. 72 73 (1968).
Georg Schwarzenberger, International Law as Applied by International Courts and Tribunals, vol 2, pp. 72 73 (1968).
The defendant applied for a stay of proceedings based on article 8(1) of the Model Law.
Ответчик ходатайствовал о прекращении рассмотрения дела, ссылаясь на статью 8(1) Типового закона.
This same highly discriminatory principle is also applied to dhimmah, the religious minorities recognized in Muslim law.
Этот же крайне дискриминационный принцип применяется в отношении джиммис признаваемых в исламском праве религиозных меньшинств65.
63. Among the penalties concerning criminal offences, the death penalty is applied in accordance with Islamic law.
63. Что касается наказаний за уголовные преступления, то смертная казнь применяется в соответствии с исламским правом.
TheTheshareshareofofthetheTACISTACISprogrammeprogrammeearmarkedearmarkedforforthetheRussianRussianFederationFederationcouldcouldalsoalso bebeupliftedupliftedfromfromitsitspresentpresent5757 totoaamoremorereasonablereasonable6161 ififsimilarsimilarcriteriacriteriawerewere applied,applied, saidsaid
Он отметил, что налоговые власти были созданы в 1990 г., и в их задачу входит проверка выплат налогов физическими и юридическими лицами.
If, subsequent to the commission of an offence, a new law revokes its criminal nature or imposes a lighter penalty, the new law is applied.
Если после совершения противоправного деяния ответственность за него отменена или смягчена, применяется новый закон.
60. His delegation believed that customary law was vague and subject to debate, and should not be applied within the framework of international criminal law.
60. Делегация Сирийской Арабской Республики считает, что обычное право является расплывчатым и противоречивым, и поэтому не должно применяться в вопросах международного уголовного права.
212. Iranian law established the principle that any penalty imposed must be provided for by law and could only be applied in accordance with the decision of a court of law.
212. В иранском законе установлен принцип, согласно которому любое назначаемое наказание должно быть предусмотрено законом, и оно может быть применено только на основании судебного решения.
As a result, Malaysia has developed both a general civil code, which is applied universally, and Islamic law, which is applied only to Muslims in personal and family matters.
В результате в Малайзии существует как общий гражданский кодекс, применяемый в отношении всех граждан, так и мусульманское право, применяемое только в отношении мусульман в делах личного и семейного характера.
Sharia law was applied women who were never forced to do so before had to wear the veil.
Были введены законы шариата женщин, которых никогда раньше к этому не принуждали, заставили носить чадру.
The law is not applied evenly to all kinds of events, says multi genre cultural producer Marcello Santos.
Закон применяется не в равной степени к различным видам мероприятий , говорит мультижанровый культурный продюсер Марселло Сантос.
International air law should be applied to aerospace objects while they are in the airspace of another State.
К аэрокосмическим объектам, находящимся в воздушном пространстве другого государства, должны применяться нормы международного воздушного права.
The court here applied the option stipulated in the law for increased damages, due to the harsh circumstances.
В этом случае Суд прибегнул к предлагаемому законом варианту увеличенных штрафных санкций в связи с наличие отягчающих обстоятельств.
The United States also had a law which applied only to Cubans and promoted illegal and unsafe migration.
долл. США, на марихуану 11 млрд. долл. США, на героин 10 млрд. долл.
As his country applied the rule of Islamic law, it opposed any attempt to abolish capital punishment globally.
Поскольку в его стране действуют положения исламского права, Иран против любых попыток упразднить смертную казнь во всем мире.
With regard to family law, the Married Persons Equality Act eliminates the discriminatory Roman Dutch law concept of marital power that previously applied to civil marriages.
Что касается семейного права, с принятием Закона о равенстве лиц, состоящих в браке, была ликвидирована дискриминационная концепция супружеских полномочий римско голландского права, которая ранее применялась к заключению браков по гражданскому праву.
Such a prohibition applied not only to the positive law of each State, namely, constitutional and criminal law, but also to criminal procedure and the judicial system.
Такое запрещение применимо не только в отношении позитивного права каждого государства, то есть конституционного и уголовного права, но также и в отношении уголовно процессуального кодекса и судебной системы.
Correction Applied
Применена коррекция
Filter Applied
Применён фильтр
Applied color
Цвет сделанных изменений
Applied Styles
Вырезать объекты
Less Applied
За вычетом зачисленных средств
Applied credits
Зачтенные кредиты
Applied credits
Оприходованные суммы

 

Related searches : Law Is Applied - Applied Mechanics - Applied Technology - Fully Applied - Discount Applied - Applied Knowledge - Applied Mathematics - Applied Voltage - Applied Against - Has Applied - I Applied - Spring Applied - Applied Torque