Translation of "law is applied" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
The Law was fully applied. | Данный Закон применяется во всей своей полноте. |
Islamic law was applied by religious judges. | В провинции действуют законы исламского права, применяемые религиозными судьями. |
The real problem is that law is applied to certain persons but not others. | Настоящая проблема кроется в законе, который применяется к определенному человеку, а не ко всем. |
But the perception that the law is selectively applied happens to be true. | Однако ощущение того, что закон применяется селективно, оказывается правдой. |
In instances where no local law is applicable, the law of the United Kingdom is applied so far as circumstances permit. | В тех случаях, когда нарушения не подпадают под местные законы, применяется, если это позволяют обстоятельства, законодательство Соединенного Королевства. |
Sharia law as applied in Nigeria today is insensitive to the welfare of women. | Законы шариата в том виде, в котором они практикуются сегодня в Нигерии, совершенно не заботятся о благополучии и улучшении положения женщин. |
Part of the substantive law to be applied then is the E Contracting Convention. | Тогда частью применимого материального права является конвенция об электронных договорах. |
49. The procedural law applied in the area still dates back to the time of President Najibullah, and the law against terrorism enacted while he was in office is also applied. | 49. Процессуальное право, применяемое в этом районе, действовало еще во время правления президента Наджибуллы, и здесь же применяется закон против терроризма, принятый, когда он находился у власти. |
A whole new teaching method is being applied to human rights and international humanitarian law. | В настоящее время осуществляются широкомасштабные педагогические меры, касающиеся информации о правах человека и нормах международного гуманитарного права. |
Human rights law was universal and applied to everyone without distinction. | Нормативные положения в области прав человека носят универсальный характер и применяются к любому человеку без какого либо различия. |
As a result, Malaysia has developed both a general civil code, which is applied universally, and Islamic law, which is applied only to Muslims in personal and family matters. | В результате в Малайзии существует как общий гражданский кодекс, применяемый в отношении всех граждан, так и мусульманское право, применяемое только в отношении мусульман в делах личного и семейного характера. |
Mr. Yokota agreed that the traditional distinction that international humanitarian law applied during armed conflict and human rights law applied in time of peace was no longer correct. | Г н Йокота выразил согласие с тем, что традиционное различие, заключающееся в том, что международное гуманитарное право применяется во время вооруженного конфликта, а право прав человека в мирное время, нельзя считать правильным. |
This same highly discriminatory principle is also applied to dhimmah, the religious minorities recognized in Muslim law. | Этот же крайне дискриминационный принцип применяется в отношении джиммис признаваемых в исламском праве религиозных меньшинств65. |
63. Among the penalties concerning criminal offences, the death penalty is applied in accordance with Islamic law. | 63. Что касается наказаний за уголовные преступления, то смертная казнь применяется в соответствии с исламским правом. |
The law is not applied evenly to all kinds of events, says multi genre cultural producer Marcello Santos. | Закон применяется не в равной степени к различным видам мероприятий , говорит мультижанровый культурный продюсер Марселло Сантос. |
If, subsequent to the commission of an offence, a new law revokes its criminal nature or imposes a lighter penalty, the new law is applied. | Если после совершения противоправного деяния ответственность за него отменена или смягчена, применяется новый закон. |
(c) The criterion applied in domestic law for any remedy is the interest in bringing proceedings (cf. previous paragraph) | с) Критерием внутреннего права в отношении всех жалоб является обоснованность судебного иска (см. предыдущий пункт) |
Therefore, with regard to these enterprises, the common provisions of the civil law and the international law will be applied. | Поэтому в отношении этих предприятий будут применяться общие положения гражданского права и международного права. |
Muslim politicians know that corruption is killing our country and yet Sharia law is not applied to the misdeeds of public officials. | Мусульманские политики прекрасно знают, что коррупция убивает нашу страну, и, тем не менее, законы шариата не распространяются на правонарушения государственных чиновников. |
However, the applicable law, regulations or instructions may be incorrectly applied in individual cases. | Однако в отдельных случаях могут неправильно применяться действующие законы, предписания или инструкции в этой связи. |
Thus, the contested provisions of the law were never applied in his particular case. | Таким образом, оспариваемые положения закона никогда не применялись в его конкретном случае. |
MalaysiaforAll Until const is revisted re applied, whatever law enacted will always side the majority leaving the minority 2fend themselves | MalaysiaforAll Пока Конституцию не исправят, любой закон будет на стороне большинства, а меньшинства так и будут притесняться |
Accordingly, it must ensure that domestic law is amended, interpreted and applied in accordance with the obligations under the Covenant. | В этой связи оно должно обеспечить, чтобы внутреннее законодательство подверглось пересмотру, толкованию и применению в соответствии с обязательствами по Пакту. |
Nevertheless, it is true that law can only have an impact if it is effectively applied and if violations are followed by sanctions. | Тем не менее справедливо, что закон может быть действенным лишь при условии, что он эффективно применяется, а его нарушения караются санкциями. |
Mr. Taal (Gambia) stressed that sharia law applied only to family matters in the Gambia. | Г н Таал (Гамбия) подчеркивает, что законы шариата применяются в Гамбии лишь при решении семейных вопросов. |
The institution, status and role of indigenous law are recognized, protected and applied in courts. | Конституцией признается возможность принятия законов коренного населения, а также статус и роль таких законов и обеспечивается их защита и применение в судах. |
That meant that where international humanitarian law applied, acts that were carried out in conformity with such law must not be criminalized by another body of law. | Он основывается на предпосылке, согласно которой в ситуациях, в которых применяется международное гуманитарное право, установленный им правовой баланс не должен изменяться. |
It is intended that the Human Rights Act will be interpreted and applied consistently with international law and internationally accepted standards. | Предполагается, что Закон о правах человека будет толковаться и применяться согласно нормам международного права и международно признанным стандартам. |
Is it applied by the courts? | Применяется ли он судами? |
Prior to adoption of new regulations the laws applied were the Law of SFRY and SRBIH. | До принятия новых законодательных положений применялось законодательство СФРЮ и СРБиГ. |
She asked whether the Government's focus on law reform and policy programmes applied to rural women. | Она спрашивает, распространяется ли то особое внимание, которое правительство уделяет реформе законодательства и политическим программам также и на сельских женщин. |
The Court then determined that British Columbia law applied using its own conflict of laws rules. | Поэтому суд решил, что применению подлежит право провинции Британская Колумбия со всеми содержащимися в нем коллизионными нормами. |
This is consistent with the general practice for determination of loss applied in international law and by other compensation commissions and tribunals . | Это соответствует общей практике определения убытков, применяемой в международном праве и другими компенсационными комиссиями и арбитражами . |
The report states on page 39 that equality of opportunity as laid down in the law is still being applied only hesitantly. | На стр. 39 доклада говорится, что предусмотренное законодательством равенство возможностей по прежнему внедряется медленными темпами. |
This is an improper interpretation of the law of cession which, in any case, cannot be applied to the case of Mayotte. | Это злонамеренное толкование права на отделение, которое, кстати, не может применяться в случае острова Майотты. |
And it is this force, which is applied by your legs pushing down on the pedals, that allows you to overcome Newton's Law of Inertia. | Преодолеть закон инерции вам помогает сила, с которой вы крутите педали. |
The law reflects the concerns of the Cambodian people, responds to the current situation and is applied uniformly to all foreigners without discrimination. | Закон отражает озабоченность камбоджийского народа, отвечает сложившейся ситуации и одинаково применим ко всем иностранцам без дискриминации. |
How and to whom will be applied will become clear only after the law comes into force. | Как и к кому они будут применены станет ясно только после вступления закона в силу. |
Georg Schwarzenberger, International Law as Applied by International Courts and Tribunals, vol. 2, pp. 72 73 (1968). | Georg Schwarzenberger, International Law as Applied by International Courts and Tribunals, vol 2, pp. 72 73 (1968). |
The defendant applied for a stay of proceedings based on article 8(1) of the Model Law. | Ответчик ходатайствовал о прекращении рассмотрения дела, ссылаясь на статью 8(1) Типового закона. |
This rule is applied to foreigners only. | Данное правило распространяется только на иностранцев. |
There is a university of applied sciences. | Входит в состав района Шварцвальд Бар. |
The term is mainly applied to microorganisms. | Термин употребляется в отношении микроорганизмов. |
Power How strong the effect is applied. | Сила насколько заметен применяемый эффект |
TheTheshareshareofofthetheTACISTACISprogrammeprogrammeearmarkedearmarkedforforthetheRussianRussianFederationFederationcouldcouldalsoalso bebeupliftedupliftedfromfromitsitspresentpresent5757 totoaamoremorereasonablereasonable6161 ififsimilarsimilarcriteriacriteriawerewere applied,applied, saidsaid | Он отметил, что налоговые власти были созданы в 1990 г., и в их задачу входит проверка выплат налогов физическими и юридическими лицами. |
Related searches : Applied Law - Is Applied - Approach Is Applied - Suction Is Applied - Water Is Applied - Is Only Applied - Which Is Applied - Coating Is Applied - Method Is Applied - Vacuum Is Applied - Knowledge Is Applied - Torque Is Applied - That Is Applied - Is Widely Applied