Translation of "law is applied" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

The Law was fully applied.
Данный Закон применяется во всей своей полноте.
Islamic law was applied by religious judges.
В провинции действуют законы исламского права, применяемые религиозными судьями.
The real problem is that law is applied to certain persons but not others.
Настоящая проблема кроется в законе, который применяется к определенному человеку, а не ко всем.
But the perception that the law is selectively applied happens to be true.
Однако ощущение того, что закон применяется селективно, оказывается правдой.
In instances where no local law is applicable, the law of the United Kingdom is applied so far as circumstances permit.
В тех случаях, когда нарушения не подпадают под местные законы, применяется, если это позволяют обстоятельства, законодательство Соединенного Королевства.
Sharia law as applied in Nigeria today is insensitive to the welfare of women.
Законы шариата в том виде, в котором они практикуются сегодня в Нигерии, совершенно не заботятся о благополучии и улучшении положения женщин.
Part of the substantive law to be applied then is the E Contracting Convention.
Тогда частью применимого материального права является конвенция об электронных договорах.
49. The procedural law applied in the area still dates back to the time of President Najibullah, and the law against terrorism enacted while he was in office is also applied.
49. Процессуальное право, применяемое в этом районе, действовало еще во время правления президента Наджибуллы, и здесь же применяется закон против терроризма, принятый, когда он находился у власти.
A whole new teaching method is being applied to human rights and international humanitarian law.
В настоящее время осуществляются широкомасштабные педагогические меры, касающиеся информации о правах человека и нормах международного гуманитарного права.
Human rights law was universal and applied to everyone without distinction.
Нормативные положения в области прав человека носят универсальный характер и применяются к любому человеку без какого либо различия.
As a result, Malaysia has developed both a general civil code, which is applied universally, and Islamic law, which is applied only to Muslims in personal and family matters.
В результате в Малайзии существует как общий гражданский кодекс, применяемый в отношении всех граждан, так и мусульманское право, применяемое только в отношении мусульман в делах личного и семейного характера.
Mr. Yokota agreed that the traditional distinction that international humanitarian law applied during armed conflict and human rights law applied in time of peace was no longer correct.
Г н Йокота выразил согласие с тем, что традиционное различие, заключающееся в том, что международное гуманитарное право применяется во время вооруженного конфликта, а право прав человека в мирное время, нельзя считать правильным.
This same highly discriminatory principle is also applied to dhimmah, the religious minorities recognized in Muslim law.
Этот же крайне дискриминационный принцип применяется в отношении джиммис признаваемых в исламском праве религиозных меньшинств65.
63. Among the penalties concerning criminal offences, the death penalty is applied in accordance with Islamic law.
63. Что касается наказаний за уголовные преступления, то смертная казнь применяется в соответствии с исламским правом.
The law is not applied evenly to all kinds of events, says multi genre cultural producer Marcello Santos.
Закон применяется не в равной степени к различным видам мероприятий , говорит мультижанровый культурный продюсер Марселло Сантос.
If, subsequent to the commission of an offence, a new law revokes its criminal nature or imposes a lighter penalty, the new law is applied.
Если после совершения противоправного деяния ответственность за него отменена или смягчена, применяется новый закон.
(c) The criterion applied in domestic law for any remedy is the interest in bringing proceedings (cf. previous paragraph)
с) Критерием внутреннего права в отношении всех жалоб является обоснованность судебного иска (см. предыдущий пункт)
Therefore, with regard to these enterprises, the common provisions of the civil law and the international law will be applied.
Поэтому в отношении этих предприятий будут применяться общие положения гражданского права и международного права.
Muslim politicians know that corruption is killing our country and yet Sharia law is not applied to the misdeeds of public officials.
Мусульманские политики прекрасно знают, что коррупция убивает нашу страну, и, тем не менее, законы шариата не распространяются на правонарушения государственных чиновников.
However, the applicable law, regulations or instructions may be incorrectly applied in individual cases.
Однако в отдельных случаях могут неправильно применяться действующие законы, предписания или инструкции в этой связи.
Thus, the contested provisions of the law were never applied in his particular case.
Таким образом, оспариваемые положения закона никогда не применялись в его конкретном случае.
MalaysiaforAll Until const is revisted re applied, whatever law enacted will always side the majority leaving the minority 2fend themselves
MalaysiaforAll Пока Конституцию не исправят, любой закон будет на стороне большинства, а меньшинства так и будут притесняться
Accordingly, it must ensure that domestic law is amended, interpreted and applied in accordance with the obligations under the Covenant.
В этой связи оно должно обеспечить, чтобы внутреннее законодательство подверглось пересмотру, толкованию и применению в соответствии с обязательствами по Пакту.
Nevertheless, it is true that law can only have an impact if it is effectively applied and if violations are followed by sanctions.
Тем не менее справедливо, что закон может быть действенным лишь при условии, что он эффективно применяется, а его нарушения караются санкциями.
Mr. Taal (Gambia) stressed that sharia law applied only to family matters in the Gambia.
Г н Таал (Гамбия) подчеркивает, что законы шариата применяются в Гамбии лишь при решении семейных вопросов.
The institution, status and role of indigenous law are recognized, protected and applied in courts.
Конституцией признается возможность принятия законов коренного населения, а также статус и роль таких законов и обеспечивается их защита и применение в судах.
That meant that where international humanitarian law applied, acts that were carried out in conformity with such law must not be criminalized by another body of law.
Он основывается на предпосылке, согласно которой в ситуациях, в которых применяется международное гуманитарное право, установленный им правовой баланс не должен изменяться.
It is intended that the Human Rights Act will be interpreted and applied consistently with international law and internationally accepted standards.
Предполагается, что Закон о правах человека будет толковаться и применяться согласно нормам международного права и международно признанным стандартам.
Is it applied by the courts?
Применяется ли он судами?
Prior to adoption of new regulations the laws applied were the Law of SFRY and SRBIH.
До принятия новых законодательных положений применялось законодательство СФРЮ и СРБиГ.
She asked whether the Government's focus on law reform and policy programmes applied to rural women.
Она спрашивает, распространяется ли то особое внимание, которое правительство уделяет реформе законодательства и политическим программам также и на сельских женщин.
The Court then determined that British Columbia law applied using its own conflict of laws rules.
Поэтому суд решил, что применению подлежит право провинции Британская Колумбия со всеми содержащимися в нем коллизионными нормами.
This is consistent with the general practice for determination of loss applied in international law and by other compensation commissions and tribunals .
Это соответствует общей практике определения убытков, применяемой в международном праве и другими компенсационными комиссиями и арбитражами .
The report states on page 39 that equality of opportunity as laid down in the law is still being applied only hesitantly.
На стр. 39 доклада говорится, что предусмотренное законодательством равенство возможностей по прежнему внедряется медленными темпами.
This is an improper interpretation of the law of cession which, in any case, cannot be applied to the case of Mayotte.
Это злонамеренное толкование права на отделение, которое, кстати, не может применяться в случае острова Майотты.
And it is this force, which is applied by your legs pushing down on the pedals, that allows you to overcome Newton's Law of Inertia.
Преодолеть закон инерции вам помогает сила, с которой вы крутите педали.
The law reflects the concerns of the Cambodian people, responds to the current situation and is applied uniformly to all foreigners without discrimination.
Закон отражает озабоченность камбоджийского народа, отвечает сложившейся ситуации и одинаково применим ко всем иностранцам без дискриминации.
How and to whom will be applied will become clear only after the law comes into force.
Как и к кому они будут применены станет ясно только после вступления закона в силу.
Georg Schwarzenberger, International Law as Applied by International Courts and Tribunals, vol. 2, pp. 72 73 (1968).
Georg Schwarzenberger, International Law as Applied by International Courts and Tribunals, vol 2, pp. 72 73 (1968).
The defendant applied for a stay of proceedings based on article 8(1) of the Model Law.
Ответчик ходатайствовал о прекращении рассмотрения дела, ссылаясь на статью 8(1) Типового закона.
This rule is applied to foreigners only.
Данное правило распространяется только на иностранцев.
There is a university of applied sciences.
Входит в состав района Шварцвальд Бар.
The term is mainly applied to microorganisms.
Термин употребляется в отношении микроорганизмов.
Power How strong the effect is applied.
Сила насколько заметен применяемый эффект
TheTheshareshareofofthetheTACISTACISprogrammeprogrammeearmarkedearmarkedforforthetheRussianRussianFederationFederationcouldcouldalsoalso bebeupliftedupliftedfromfromitsitspresentpresent5757 totoaamoremorereasonablereasonable6161 ififsimilarsimilarcriteriacriteriawerewere applied,applied, saidsaid
Он отметил, что налоговые власти были созданы в 1990 г., и в их задачу входит проверка выплат налогов физическими и юридическими лицами.

 

Related searches : Applied Law - Is Applied - Approach Is Applied - Suction Is Applied - Water Is Applied - Is Only Applied - Which Is Applied - Coating Is Applied - Method Is Applied - Vacuum Is Applied - Knowledge Is Applied - Torque Is Applied - That Is Applied - Is Widely Applied