Translation of "appoint with" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
and will succour you with wealth and sons, and will appoint for you gardens, and will appoint for you rivers. | и поддержит вас имуществом и детьми увеличит их , и устроит взрастит для вас (на земле) сады, и устроит для вас реки (из которых вы будете пить и которыми вы будете орошать ваши сады и поля). |
and will succour you with wealth and sons, and will appoint for you gardens, and will appoint for you rivers. | и поддержит вас имуществом и детьми, и устроит для вас сады, и устроит для вас реки. |
and will succour you with wealth and sons, and will appoint for you gardens, and will appoint for you rivers. | Он ниспошлет с неба частые ливни, которые напоят ущелья и низины, оживят города и пробудят людей. Он увеличит ваше богатство, благодаря которому вы обеспечиваете свое существование, и одарит вас многочисленными детьми. |
and will succour you with wealth and sons, and will appoint for you gardens, and will appoint for you rivers. | поддержит вас имуществом и детьми, взрастит для вас сады и создаст для вас реки. |
and will succour you with wealth and sons, and will appoint for you gardens, and will appoint for you rivers. | и наделит вас имуществом и детьми, являющимися украшением этой жизни, и одарит вас садами, чтобы вы ими наслаждались и пользовались их плодами, и устроит вам реки, чтобы вы поливали растения и поили скот. |
and will succour you with wealth and sons, and will appoint for you gardens, and will appoint for you rivers. | поддержит вас имуществом и детьми и предоставит вам сады и реки. |
and will succour you with wealth and sons, and will appoint for you gardens, and will appoint for you rivers. | И увеличит ваше достоянье, И ниспошлет вам больше сыновей, Сады устроит и обильно реки изольет. |
and will succour you with wealth and sons, and will appoint for you gardens, and will appoint for you rivers. | Умножает для вас имущество и сынов дает вам сады, дает вам реки. |
I'll appoint you centurion! | Назначу тебя сотником войсковым! |
You appoint idols as Gods? | Я вижу, что ты и твой народ находитесь в очевидном заблуждении . |
Appoint for me a sign. | Дай мне знамение (в подтверждении истинности того, что сообщили мне ангелы)! |
Appoint for me a sign. | Дай мне знамение! |
Appoint for me a sign. | Назначь для меня знамение . |
Appoint for me a sign. | Укажи мне знамение . |
Appoint a sign for me.' | Дай мне знамение (в подтверждении истинности того, что сообщили мне ангелы)! |
Appoint a sign for me.' | Сделай мне знамение . |
Appoint a sign for me.' | Он был убежден в правдивости слов Господних, но душа радуется, а сердце успокаивается, когда человек видит предвестников Божьей милости. В качестве знамения Аллах велел ему три дня разговаривать с людьми только жестами и возвеличивать Его в начале и в конце дня. |
Appoint a sign for me.' | Покажи мне знамение . |
Appoint a sign for me.' | Яви мне какое нибудь знамение, что эта весть осуществится! |
Appoint a sign for me.' | Укажи мне знамение . |
Appoint a sign for me.' | Яви знаменье мне! |
Appoint a token for me. | Дай мне знамение (в подтверждении истинности того, что сообщили мне ангелы)! |
Appoint for me some token. | Дай мне знамение (в подтверждении истинности того, что сообщили мне ангелы)! |
Appoint a token for me. | Сделай мне знамение . |
Appoint for me some token. | Дай мне знамение! |
Appoint a token for me. | Закария попросил Аллаха показать ему знамение, чтобы еще больше возрадоваться благой вести. Он был убежден в правдивости слов Господних, но душа радуется, а сердце успокаивается, когда человек видит предвестников Божьей милости. |
Appoint for me some token. | Назначь для меня знамение . |
Appoint a token for me. | Покажи мне знамение . |
Appoint a token for me. | Яви мне какое нибудь знамение, что эта весть осуществится! |
Appoint a token for me. | Укажи мне знамение . |
Appoint for me some token. | Укажи мне знамение . |
Appoint a token for me. | Яви знаменье мне! |
Appoint a sign for me. | Дай мне знамение (в подтверждении истинности того, что сообщили мне ангелы)! |
(c) Appoint a RIS authority | с) назначить руководящий орган РИС |
Or do I appoint them ? | Или я их назначу? |
UNDP should appoint a small working group to clarify and define cooperation with UNIFEM. | Этот вопрос уже рассматривался в ходе нескольких внутренних оценок и обсуждений. |
pleaseth your grace to appoint some of your council presently to sit with us. | Не угодно ли вам выбрать Когонибудь из ваших приближённых, Их обсудить? |
So when you are done, appoint, | И когда ты освободишься (от своих обязанностей как молитва, доведение истины людям, сражение с многобожниками), то труждайся усердствуй обращаясь к Аллаху с мольбой и проси у Него то, что пожелаешь |
(c) To appoint a special representative | с) назначить специального представителя для следующего |
All efforts to appoint this paramount... | Все попытки определить это первостепенное... |
He does he did appoint so. | Да, он так назначил. |
With regard to coordination in the field, Switzerland is satisfied with the solution adopted namely, to appoint humanitarian coordinators. | Что касается координации на местах, то Швейцарию устраивает принятое решение, а именно назначение координаторов по гуманитарным вопросам. |
God will assuredly appoint, after difficulty, easiness. | И Аллах устроит после тяготы облегчение после бедности дарует богатство (если он будет остерегаться наказания Аллаха). |
God will assuredly appoint, after difficulty, easiness. | Аллах устроит после тяготы облегчение. |
God will assuredly appoint, after difficulty, easiness. | Это благая весть для тех, кто испытывает нужду, и обещание избавить их от тягот и лишений. Всевышний Аллах сказал Воистину, за каждой тягостью наступает облегчение (94 5). |
Related searches : Appoint For - Shall Appoint - Appoint Ceo - Appoint Manager - Appoint Board - Appoint Agent - May Appoint - Will Appoint - I Appoint - Appoint Staff - Appoint You - Appoint Over - Appoint Distributor