Translation of "appoint you" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

I'll appoint you centurion!
Назначу тебя сотником войсковым!
You appoint idols as Gods?
Я вижу, что ты и твой народ находитесь в очевидном заблуждении .
So when you are done, appoint,
И когда ты освободишься (от своих обязанностей как молитва, доведение истины людям, сражение с многобожниками), то труждайся усердствуй обращаясь к Аллаху с мольбой и проси у Него то, что пожелаешь
and will succour you with wealth and sons, and will appoint for you gardens, and will appoint for you rivers.
и поддержит вас имуществом и детьми увеличит их , и устроит взрастит для вас (на земле) сады, и устроит для вас реки (из которых вы будете пить и которыми вы будете орошать ваши сады и поля).
and will succour you with wealth and sons, and will appoint for you gardens, and will appoint for you rivers.
и поддержит вас имуществом и детьми, и устроит для вас сады, и устроит для вас реки.
and will succour you with wealth and sons, and will appoint for you gardens, and will appoint for you rivers.
Он ниспошлет с неба частые ливни, которые напоят ущелья и низины, оживят города и пробудят людей. Он увеличит ваше богатство, благодаря которому вы обеспечиваете свое существование, и одарит вас многочисленными детьми.
and will succour you with wealth and sons, and will appoint for you gardens, and will appoint for you rivers.
поддержит вас имуществом и детьми, взрастит для вас сады и создаст для вас реки.
and will succour you with wealth and sons, and will appoint for you gardens, and will appoint for you rivers.
и наделит вас имуществом и детьми, являющимися украшением этой жизни, и одарит вас садами, чтобы вы ими наслаждались и пользовались их плодами, и устроит вам реки, чтобы вы поливали растения и поили скот.
and will succour you with wealth and sons, and will appoint for you gardens, and will appoint for you rivers.
поддержит вас имуществом и детьми и предоставит вам сады и реки.
and will succour you with wealth and sons, and will appoint for you gardens, and will appoint for you rivers.
И увеличит ваше достоянье, И ниспошлет вам больше сыновей, Сады устроит и обильно реки изольет.
and will succour you with wealth and sons, and will appoint for you gardens, and will appoint for you rivers.
Умножает для вас имущество и сынов дает вам сады, дает вам реки.
And He will add Unto you riches and children and will appoint Unto you gardens and will appoint Unto you rivers.
и поддержит вас имуществом и детьми увеличит их , и устроит взрастит для вас (на земле) сады, и устроит для вас реки (из которых вы будете пить и которыми вы будете орошать ваши сады и поля).
And He will add Unto you riches and children and will appoint Unto you gardens and will appoint Unto you rivers.
и поддержит вас имуществом и детьми, и устроит для вас сады, и устроит для вас реки.
And He will add Unto you riches and children and will appoint Unto you gardens and will appoint Unto you rivers.
Он ниспошлет с неба частые ливни, которые напоят ущелья и низины, оживят города и пробудят людей. Он увеличит ваше богатство, благодаря которому вы обеспечиваете свое существование, и одарит вас многочисленными детьми.
And He will add Unto you riches and children and will appoint Unto you gardens and will appoint Unto you rivers.
поддержит вас имуществом и детьми, взрастит для вас сады и создаст для вас реки.
And He will add Unto you riches and children and will appoint Unto you gardens and will appoint Unto you rivers.
и наделит вас имуществом и детьми, являющимися украшением этой жизни, и одарит вас садами, чтобы вы ими наслаждались и пользовались их плодами, и устроит вам реки, чтобы вы поливали растения и поили скот.
And He will add Unto you riches and children and will appoint Unto you gardens and will appoint Unto you rivers.
поддержит вас имуществом и детьми и предоставит вам сады и реки.
And He will add Unto you riches and children and will appoint Unto you gardens and will appoint Unto you rivers.
И увеличит ваше достоянье, И ниспошлет вам больше сыновей, Сады устроит и обильно реки изольет.
And He will add Unto you riches and children and will appoint Unto you gardens and will appoint Unto you rivers.
Умножает для вас имущество и сынов дает вам сады, дает вам реки.
I appoint you priest of our troops!
Назначаю тебя попом войска нашего!
But you maintained that We shall not appoint a tryst for you.
Вы же (в земной жизни) утверждали, что Мы не назначим вам определенного срока (для воскрешения, расчета и воздаяния) .
And appoint you my ... almost, most important vizier! No, O great king ...
И назначаю тебя lt i gt lt i gt моим... почти самым главным визирем! lt i gt lt i gt Нет, о великий царь... lt i gt lt i gt Не хочу быть твоим визирем.
Mathilda, I shall appoint you firstcrusading vice president of the Ounce Foundation.
Матильда, я назначу тебя первым вицепрезидентом фонда Оунса.
Appoint for me a sign.
Дай мне знамение (в подтверждении истинности того, что сообщили мне ангелы)!
Appoint for me a sign.
Дай мне знамение!
Appoint for me a sign.
Назначь для меня знамение .
Appoint for me a sign.
Укажи мне знамение .
Appoint a sign for me.'
Дай мне знамение (в подтверждении истинности того, что сообщили мне ангелы)!
Appoint a sign for me.'
Сделай мне знамение .
Appoint a sign for me.'
Он был убежден в правдивости слов Господних, но душа радуется, а сердце успокаивается, когда человек видит предвестников Божьей милости. В качестве знамения Аллах велел ему три дня разговаривать с людьми только жестами и возвеличивать Его в начале и в конце дня.
Appoint a sign for me.'
Покажи мне знамение .
Appoint a sign for me.'
Яви мне какое нибудь знамение, что эта весть осуществится!
Appoint a sign for me.'
Укажи мне знамение .
Appoint a sign for me.'
Яви знаменье мне!
Appoint a token for me.
Дай мне знамение (в подтверждении истинности того, что сообщили мне ангелы)!
Appoint for me some token.
Дай мне знамение (в подтверждении истинности того, что сообщили мне ангелы)!
Appoint a token for me.
Сделай мне знамение .
Appoint for me some token.
Дай мне знамение!
Appoint a token for me.
Закария попросил Аллаха показать ему знамение, чтобы еще больше возрадоваться благой вести. Он был убежден в правдивости слов Господних, но душа радуется, а сердце успокаивается, когда человек видит предвестников Божьей милости.
Appoint for me some token.
Назначь для меня знамение .
Appoint a token for me.
Покажи мне знамение .
Appoint a token for me.
Яви мне какое нибудь знамение, что эта весть осуществится!
Appoint a token for me.
Укажи мне знамение .
Appoint for me some token.
Укажи мне знамение .
Appoint a token for me.
Яви знаменье мне!

 

Related searches : Appoint For - Shall Appoint - Appoint Ceo - Appoint Manager - Appoint Board - Appoint Agent - May Appoint - Appoint With - Will Appoint - I Appoint - Appoint Staff - Appoint Over - Appoint Distributor