Translation of "shall appoint" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
What! Shall I appoint Gods other than Allah? | Разве я стану брать себе помимо Него Аллаха (других) богами (которые ничего не могут)? |
What! Shall I appoint Gods other than Allah? | Разве я стану брать себе помимо Него богов? |
What! Shall I appoint Gods other than Allah? | Неужели я стану поклоняться другим богам помимо Него? |
What! Shall I appoint Gods other than Allah? | Ужель в служении Единому Ему Я стану измышлять других богов? |
What! Shall I appoint Gods other than Allah? | Опричь Его как принять мне других каких либо богов? |
The Council shall, by special vote, appoint the Executive Director. | Совет квалифицированным большинством голосов назначает Исполнительного директора. |
And upto whomsoever Allah shall not appoint a light, his shall be no light. | Когда он морской путник вытянет свою руку, почти не видит ее (из за густого мрака). И кому Аллах не устроил света кому не дал понимание и следование Корану и Сунне , нет тому света его уже не наставит на истинный путь другой ! |
And upto whomsoever Allah shall not appoint a light, his shall be no light. | Когда он вынет свою руку, почти не видит ее. Кому Аллах не устроил света, нет тому света! |
And upto whomsoever Allah shall not appoint a light, his shall be no light. | А поскольку деяния неверующих многочисленны и различны, Всевышний Аллах не ограничился одной притчей. Согласно другому мнению, каждая притча относится к определенной категории неверующих первая к предводителям неверия, а вторая к их послушным последователям. |
And upto whomsoever Allah shall not appoint a light, his shall be no light. | Если он вытянет свою руку, то не увидит ее. Кому Аллах не даровал света, тому не будет света. |
And upto whomsoever Allah shall not appoint a light, his shall be no light. | У того, кому Аллах не даровал Света веры, нет Света, направляющего его к благу и добру и ведущего его к прямому пути. И будет он среди тех, кто обречён на гибель. |
And upto whomsoever Allah shall not appoint a light, his shall be no light. | Если неверный вытянет свою руку, то не увидит ее. Нет света у того, кому Аллах не даровал света. |
And upto whomsoever Allah shall not appoint a light, his shall be no light. | Кому Бог не посылает света, тому нет света. |
(b) Croatia and the Muslim majority Republic shall appoint three members each to the Joint Commission and they shall by joint agreement appoint three more members, one of whom shall be the Chairman. | b) Хорватия и Республика с преимущественно мусульманским населением назначают в состав Совместной комиссии по три члена и по совместной договоренности назначают еще трех членов, один из которых будет Председателем. |
But you maintained that We shall not appoint a tryst for you. | Вы же (в земной жизни) утверждали, что Мы не назначим вам определенного срока (для воскрешения, расчета и воздаяния) . |
For that purpose he shall appoint such staff as may be required. | С этой целью он назначает необходимых сотрудников. |
(b) The Presidency shall also appoint and may remove a Foreign Minister. | b) Президиум также назначает и может смещать Министра иностранных дел. |
Mathilda, I shall appoint you firstcrusading vice president of the Ounce Foundation. | Матильда, я назначу тебя первым вицепрезидентом фонда Оунса. |
Blest is He Who, if He willed, shall appoint for them something better than that gardens whereunder the rivers flow, and appoint for them palaces. | Благословен (Аллах), Который, если пожелает, устроит тебе (о, Посланник) (уже в этом мире) лучшее, чем это чем то, что они просят у тебя , (земные) сады, где внизу (по сторонам) текут реки, и сделает тебе замки. (Но Господь твой, о Пророк, желает дать тебе все это в Вечной жизни.) |
Blest is He Who, if He willed, shall appoint for them something better than that gardens whereunder the rivers flow, and appoint for them palaces. | Благословен тот, который, если пожелает, устроит вам лучшее, чем это, сады, где внизу текут реки, и устроит тебе замки. |
Blest is He Who, if He willed, shall appoint for them something better than that gardens whereunder the rivers flow, and appoint for them palaces. | Благословен Тот, Кто дарует тебе, если пожелает, нечто лучшее Райские сады, в которых текут реки, а также дворцы. |
Blest is He Who, if He willed, shall appoint for them something better than that gardens whereunder the rivers flow, and appoint for them palaces. | Если Он пожелает, дарует тебе в земном мире лучшее, чем предлагают неверные. Он, если пожелает, дарует тебе подобное тому, что обещал в дальней жизни, много садов, по которым текут реки, и устроит тебе великолепные дворцы. |
Blest is He Who, if He willed, shall appoint for them something better than that gardens whereunder the rivers flow, and appoint for them palaces. | Благословен Тот, который дарует тебе, если Ему будет угодно, лучшее, чем это, сады, в которых текут ручьи, а также дворцы. |
Blest is He Who, if He willed, shall appoint for them something better than that gardens whereunder the rivers flow, and appoint for them palaces. | Благословен есть Тот, Кто Волею Своей Доставит лучшее для вас, чем это Сады, реками омовенны, Доставит вам дворцы (Для пребыванья в вечной благодати). |
Blest is He Who, if He willed, shall appoint for them something better than that gardens whereunder the rivers flow, and appoint for them palaces. | Благословен Тот, кто, если захочет, доставит тебе лучшее того, сады райские, по которым текут реки доставит тебе царский дворец. |
The field offices shall appoint, from among their members, an instructor and a rapporteur. | Местные отделения назначают из своего персонала сотрудника по рассмотрению заявлений и докладчика. |
You shall appoint Aaron and his sons, and they shall keep their priesthood. The stranger who comes near shall be put to death. | Аарону же и сынам его поручи, чтобы они наблюдали священническуюдолжность свою а если приступит кто посторонний, предан будет смерти. |
And shall cut him asunder, and appoint him his portion with the hypocrites there shall be weeping and gnashing of teeth. | и рассечет его, и подвергнет его одной участи с лицемерами там будет плач и скрежет зубов. |
Appoint me over the granaries of the land, (he said) I shall be a knowledgeable keeper. | (Йусуф) сказал Поставь меня (управляющим) над сокровищницами земли страны ведь я хранитель могу наилучшим образом сохранить богатства , знающий умею управлять делами государства . |
Appoint me over the granaries of the land, (he said) I shall be a knowledgeable keeper. | Он сказал Поставь меня над сокровищницами земли ведь я хранитель, мудрый . |
Appoint me over the granaries of the land, (he said) I shall be a knowledgeable keeper. | Я знаю, как распоряжаться имуществом, кому раздавать продукты, а с кого удерживать . Йусуф попросил назначить его на высокую должность не потому, что стремился к власти, а потому, что желал принести пользу всему народу. |
Appoint me over the granaries of the land, (he said) I shall be a knowledgeable keeper. | Он сказал Назначь меня управлять хранилищами земли, ибо я знающий хранитель . |
Appoint me over the granaries of the land, (he said) I shall be a knowledgeable keeper. | Йусуф сказал Назначь меня смотрителем над хранилищами твоей земли, ибо я умелый хранитель . |
Appoint me over the granaries of the land, (he said) I shall be a knowledgeable keeper. | Йусуф ответил Поставь меня распорядителем хранилищ сей земли. Поистине, я знающий хранитель . |
Appoint me over the granaries of the land, (he said) I shall be a knowledgeable keeper. | Он сказал Дайте мне управление над магазинами страны я буду внимательным блюстителем их . |
The Council shall appoint independent auditors for the purpose of auditing the accounts of the Organization. | Совет назначает независимых ревизоров для проведения ревизии счетов Организации. |
The Council shall appoint independent auditors for the purpose of auditing the accounts of the Organization. | РЕВИЗИЯ И ОПУБЛИКОВАНИЕ ОТЧЕТНОСТИ |
Until such appropriate representation is achieved, the Ministers shall, as far as possible, appoint minority directors. | Пока не будет достигнуто такое надлежащее представительство, министры должны по возможности назначать директорами представителей меньшинств. |
It is our pleasure you shall appoint her so that one, at least, shall mourn you when you lie cold beneath your shield. | Вручите ей эту корону, и тогда хоть ктонибудь ...будет оплакивать вас, когда вы останетесь, лежа под щитом. |
The Executive Director shall appoint the staff in accordance with regulations to be established by the Council. | Исполнительный директор назначает персонал в соответствии с положениями, устанавливаемыми Советом. |
(b) Each of the Ombudsmen shall, with the approval of the Presidency, appoint one or more deputies. | b) Каждый Омбудсмен с одобрения Президиума назначает одного или более заместителей. |
(b) Each of the Ombudsmen shall, with the approval of the Presidency, appoint one or more Deputies. | b) Каждый Омбудсмен с одобрения Президиума назначает одного или более заместителей. |
I'll appoint you centurion! | Назначу тебя сотником войсковым! |
The Secretary General shall appoint the members, Chairman, Deputy Chairman and Vice Chairmen of the Identification Commission and shall establish its terms of reference. | Генеральный секретарь назначает членов, Председателя, заместителя Председателя, вице председателей Комиссии по идентификации, мандаты которых он уточнит. |
The Secretary General shall appoint the members, Chairman, Deputy Chairman and Vice Chairmen of the Referendum Commission and shall establish its terms of reference. | Генеральный секретарь назначает членов, Председателя, заместителя Председателя и вице председателей Комиссии по проведению референдума, мандаты которых он уточнит. |
Related searches : Appoint For - Appoint Ceo - Appoint Manager - Appoint Board - Appoint Agent - May Appoint - Appoint With - Will Appoint - I Appoint - Appoint Staff - Appoint You - Appoint Over - Appoint Distributor