Translation of "approach of working" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Approach - translation : Approach of working - translation : Working - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Approach and working methods | Подход и методы работы |
But it s current approach is not working. | Но её сегодняшний подход не работает. |
Since this approach was new, it meant that new ways of working were being invented. | Поскольку сам подход является новаторским, изыскиваются и новые пути осуществления координации. |
Of course not, the advocates of working with him concede. But let s take a two step approach. | Конечно, нет, согласятся адвокаты идеи сотрудничества с Асадом. Но давайте использовать двухэтапный подход. |
This ensures consistency of approach and a practical sharing of ideas and experience at the working level. | Это обеспечивает последовательность подхода и практический обмен идеями и опытом на рабочем уровне. |
After considering the advantages and disadvantages of the band approach set out in the report of the 1992 working group, the informal working group concluded that the band approach should not be pursued further at the present time. | Рассмотрев преимущества и недостатки интервального подхода, изложенные в докладе рабочей группы, созданной в 1992 году, неофициальная рабочая группа сделала вывод о том, что в настоящее время не следует продолжать дальнейшую разработку интервального подхода. |
Considerable stress has been placed on working out mechanisms to evaluate the new approach. | 105. Значительное внимание уделялось разработке механизмов для оценки нового подхода. |
There are therefore problems in coordination and in reconciling working methods within the overall approach of the Board. | В этой связи возникают проблемы в плане координации и стыковки рабочих методов в рамках общего подхода, применяемого Комиссией. |
The approach was to move to open working areas, modify layouts and introduce new procedures. | Смысл подхода за ключался в переходе к открытому рабочему пространству, изменении планировки и внедрении новых процедур. |
Improving the employability of the working poor is one element of a rights based approach to reducing poverty through employment. | Повышение трудоспособности бедных работников является одним из элементов правозащитного подхода к сокращению масштабов нищеты через занятость. |
The professionals were trained in the concept of working in networks and having a humanized approach to their work. | Они ознакомились с концепцией сетевого взаимодействия и применения гуманного подхода в осуществлении ими деятельности. |
In view of this, the Working Group decided to take a broad approach while recognizing the particular nature of each situation. | С учетом этого обстоятельства рабочая группа постановила разработать широкий подход, при этом признавая индивидуальный характер каждой ситуации. |
They focus on a two working group approach to organization of work, although other configurations for example the Plenary and one working group are clearly feasible as well. | Они основываются на варианте создания двух рабочих групп, хотя, разумеется, возможны и другие варианты например, вариант пленарной сессии и одной рабочей группы. |
With further Working Group consultations in view, I wanted to recall our conceptual approach and some of its practical results. | Учитывая предстоящие консультации Рабочей группы, я хотел бы напомнить наш концептуальный подход и некоторые из его практических результатов. |
Freedom of contract approach vs. exemption from liability approach | Подход, основанный на свободе договора, и подход, основанный на освобождении от ответственности |
It was gratifying that several donor countries and the Multilateral Working Group on Refugees supported that approach. | Вызывает удовлетворение, что несколько стран доноров и Многосторонняя рабочая группа по беженцам поддержали такой подход. |
So as a working hypothesis, let's imagine that there's some interesting recursive approach to multiplying two integers. | Поэтому давайте примем в качестве рабочей гипотезы существование некоего интересного рекурсивного метода для перемножения целых чисел. |
Unfortunately, the Commission has not yet assumed the role which has been assigned to it and its approach and working methods must be better adapted to the programming approach. | Фактически эта Комиссия пока не смогла сыграть роль, для которой она была создана. Необходимо видоизменить ее подход и методы работы, с тем чтобы стимулировать деятельность в области планирования. |
This Strategy is focused on working collaboratively with Aboriginal communities to foster a community development approach in the prevention of youth suicide. | Первоочередной целью этой стратегии является проведение совместной работы с общинами коренных народов для содействия применению подходов общинного развития в области профилактики самоубийств в молодежной среде. |
36. Her delegation agreed in general with the Working Group apos s conceptual approach to the establishment and functioning of the tribunal. | 36. Делегация оратора в целом разделяет изложенный в докладе Рабочей группы концептуальный подход к созданию и функционированию суда. |
Criticism of CUP's approach | Критика подхода издательства |
The United Kingdom will be working through the CTC to support a more proactive and targeted approach to assistance. | Участвуя в работе КТК, Соединенное Королевство будет стремиться поддерживать более активный и целенаправленный подход к деятельности по оказанию помощи. |
The Bureau's suggestion was to obtain a snapshot of the Committee's working methods by analysing its approach to multiculturalism between 2002 and 2005. | Предложение Бюро заключается в том, чтобы получить общее представление о методах работы Комитета посредством проведения анализа его подхода к многокультурности в период 2002 2005 годов. |
Information Processing Approach can be applied in instructional design. the whole idea of designing courses is not to overload a learner's working memory. | Информации обработки подход может быть применен в учебных дизайна. весь Идея разработки курсов является не для перегрузки учащихся рабочей памяти. И |
Again, after reviewing the advantages and disadvantages of that approach identified by the 1992 working group, the informal working group concluded that the use of local taxes should not be pursued further at the present stage. | Рассмотрев преимущества и недостатки этого подхода, отмеченного рабочей группой, созданной в 1992 году, HРГ также пришла к тому выводу, что на настоящем этапе не следует продолжать использование местных налоговых ставок. |
Another area of debate was the best approach to adopt to migration a rights based approach or some other approach. | Еще одной спорной темой является выбор наиболее рационального подхода к миграционной проблематике, а именно, следует ли руководствоваться подходом, основанным на правах, или подходом, ориентированным на какие либо иные факторы. |
Approach | ИСПОЛЬЗОВАВШАЯСЯ МЕТОДИКА |
Approach | Подход |
Approach. | Подойди. |
SIX BASIC METHODS OF APPROACH | ШЕСТЬ БАЗОВЫХ МЕТОДОВ |
So as these dt's approach 0, the number of rectangles actually approach infinity. | По мере приближения dt к 0, количество прямоугольников приближается к бесконечности. |
Proposed paragraph 1 reflected the one way mandatory approach agreed upon with respect to the carrier, and paragraph 2 reflected a more nuanced approach to the obligations of cargo interests for further discussion by the Working Group. | В предлагаемом пункте 1 отражается односторонний императивный подход, согласованный в отношении перевозчика, а в пункте 2 отражается более сложный подход в отношении обязательств сторон, заинтересованных в грузе, для дальнейшего обсуждения Рабочей группой. |
First, his delegation endorsed the Working Group apos s basic approach with regard to the court apos s competence ratione materiae. | Во первых, он поддерживает основной критерий Рабочей группы, касающийся юрисдикции ratione materiae. |
Discover Latvia is working with small groups and individual travelers, corporate clients and is always searching for individual approach to everyone. | Discover Latvia сотрудничает как с малыми группами, так и с индивидуальными путешественниками и всегда старается найти индивидуальный подход к каждому клиенту. |
III. THE APPROACH OF THE MISSION | III. ЗАДАЧИ МИССИИ |
Importance of the energy management approach | Важность подхода к управлению энергией |
Importance of the energy management approach | J к управлению энергией |
Of course, I'm easy to approach. | Да, я здесь. |
The choice of the approach, to a large degree, will depend on the Working Group's view on which types of purchases will be eligible for procurement using ERAs. | В соответствующие решения можно также включить а) сферу применения аукциона (т.е. |
The challenges presented by these realities are considerable, not least because of the essentiality of working to achieve a unified and integrated approach to peace, development and democracy. | Проблемы, возникающие в результате этих реальностей, весьма значительны и в большей мере из за необходимости работать в целях достижения единого и интегрированного подхода к проблемам мира, развития и демократии. |
That approach emphasized the consensual basis of the Court apos s jurisdiction and provided the flexibility advocated in the report of the previous year apos s Working Group. | Эта система лучше всего отражает принцип признания юрисдикции Суда на основе прямого согласия и наилучшим образом воплощает гибкий подход к юрисдикции Суда, на котором сделан акцент в докладе Рабочей группы о ее предыдущей сессии. |
Such an approach will require that each side exercise broad restraint and live with the ambiguity of working with a strong adversary to manage profound differences. | Подобный подход потребует массивной выдержки от обеих сторон. |
Such an approach will require that each side exercise broad restraint and live with the ambiguity of working with a strong adversary to manage profound differences. | Подобный подход потребует массивной выдержки от обеих сторон. Оба государства должны будут примириться с двусмысленностью положения, при котором для урегулирования фундаментальных разногласий потребуется сотрудничество с сильным противником. |
They urge Governments to approach the issue of substance abuse among youth by working with them to identify the root causes and to instigate integrated responses. | Они настоятельно призывают правительства подходить к проблеме наркомании среди молодежи, работая в сотрудничестве с представителями молодежи над выявлением коренных причин и стимулированием комплексных подходов. |
The working group may wish to consider which approach would be best suited in relation to an optional protocol taking the form of a communications procedure. | Рабочая группа может пожелать рассмотреть вопрос о том, какой из подходов в плане процедуры рассмотрения сообщений был бы наиболее приемлемым для будущего факультативного протокола. |
Related searches : Working Approach - Structured Working Approach - Of Working - Benefits Of Working - Pattern Of Working - Years Of Working - Period Of Working - Idea Of Working - Start Of Working - Modes Of Working - Because Of Working - Field Of Working - Incapable Of Working