Translation of "approach the problem" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Approach - translation : Approach the problem - translation : Problem - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
A different approach to the same problem. | Иной подход к той же проблеме. |
Let's approach the problem from a different angle. | Рассмотрим проблему под другим углом. |
Let's approach the problem from a different angle. | Давайте рассмотрим проблему под другим углом. |
Let's approach the problem from a different angle. | Давай рассмотрим проблему под другим углом. |
It supported a holistic approach to the refugee problem. | Он поддерживает целостный подход к проблеме беженцев. |
(a) Recognition of the problem requires a holistic approach. | а) признание комплексного характера существующих проблем. |
An integrated approach must be taken to the problem. | В связи с этим возникает проблема, которую необходимо решать комплексно. |
The textbook approach to this problem is to model it as a graph coloring problem. | Один из подходов к этой задаче состоит в перенесении ее на модель раскраски графов. |
integrated and multisector approach to solving this problem. | комплексный и многосекторальный подход к решению данной проблемы. |
A different approach to the problem of climate change is needed. | Необходимновыйподходкпроблемеизмененияклимата. |
The problem with this approach is that it creates the wrong incentives. | Проблема с этим подходом в том, что он создает неправильные стимулы. |
FB DIMMs take a different approach to solve this problem. | FB DIMM использует другой подход для решения этих проблем. |
Coalition forces should take a more robust approach to the drug problem. | Силы коалиции тоже должны найти более здравый подход к проблеме наркотиков. |
Ant Colony System A Cooperative Learning Approach to the Traveling Salesman Problem . | Ant Colony System A Cooperative Learning Approach to the Traveling Salesman Problem . |
In our view, that approach to the problem is the most realistic one. | На наш взгляд, этот подход к проблеме является самым реалистичным. |
How you can apply this approach to help solve this problem? | Возможно ли и каким образом применить данный подход как вклад в решение существующей проблемы? |
A business process approach should be taken to resolve this problem. | Для решения этой проблемы необходимо использовать подход, основанный на принципе рабочей системы . |
All of them would have valid ways to approach this problem. | Все из них будут иметь допустимые способы решения этой проблемы. |
A cooperative and problem solving approach was the best way of defending victims. | Наилучшим способом защиты жертв является подход, основанный на сотрудничестве и направленный на поиск решения проблем. |
16. Firstly, such an approach would only address a part of the problem. | 16. Во первых, такой подход был бы ориентирован на решение лишь части проблемы. |
Trinidad and Tobago appears to be taking a proactive approach to the problem, however. | Однако Тринидад и Тобаго, по видимому, принимают активную позицию по отношению к проблеме. |
In order to address this problem the Mission is pursuing a two pronged approach. | Миссия пытается решать эту проблему двумя способами. |
All of this will require a new global approach to problem solving. | Всё это потребует нового глобального подхода к решению проблем. |
Some further suggestions on how to approach this problem are given below. | Ниже приводятся некоторые дополнительные предложения о путях решения этой проблемы. |
Putting people in jail is an amoral approach to this particular problem. | Отправлять людей в тюрьмы это амморальный подход к решению проблемы. |
The robust diplomatic approach that is needed to confront the problem must include three components. | Усилия на дипломатическом уровне, которые нужно предпринимать для решения этой проблемы, должны включать три компонента. |
But why not approach the problem and transform the world from the perspective of the family? | Однако почему мы не применяем подxод к проблеме и трансформации мира с точки зрения семьи? |
To deal with such a complex problem, it was necessary to adopt a broad approach that also addressed the problem of poverty. | Для решения столь сложной проблемы необходимо использовать широкие критерии, в рамках которых также рассматривается проблема нищеты. |
The problem with this approach is that Medicare is not particularly generous to begin with. | Проблема с этим подходом заключается в том, что программа Medicare не особенно щедра, чтобы с нее начинать. |
Further, there is a glaring absence of a comprehensive approach to dealing with the problem. | Кроме того, налицо явное отсутствие всеобъемлющего подхода к решению этой проблемы. |
A practical problem oriented approach, if feasible, is the most likely to yield usable results. | Подход, ориентированный на решение практических проблем, если его можно применить, дает, как правило, весьма полезные результаты. |
An alternative approach is to treat these illnesses as a single, comprehensive problem. | Альтернативный метод лечения таких болезней подходить к ним единично и всесторонне. |
And we approach this problem by considering another curious syndrome called phantom limb. | И мы подходим к этой проблеме через рассмотрение другого любопытного синдрома фантомных конечностей. |
My country is prepared to promote a more systematic approach to the problem of illicit trafficking. | Моя страна готова содействовать более систематическому подходу к проблеме незаконной торговли. |
Nevertheless, we in Europe must not forget the importance of a multidisciplinary approach to the drug problem. | Тем не менее мы, в Европе, не должны забывать о значении многодисциплинарного подхода к проблеме наркотиков. |
It is obvious that the approach pursued so far in dealing with the problem is not serious. | Вполне очевидно, что подход, осуществляемый до настоящего времени в ходе рассмотрения проблемы, не был достаточно серьезным. |
We continue to believe that this is the best approach to solving the problem of Nagorny Karabakh. | Мы по прежнему считаем, что это наиболее адекватный подход к урегулированию проблемы Нагорного Карабаха. |
We have to attack the drug problem at all levels, employing a balanced, comprehensive and multidisciplinary approach. | Наступление на проблему наркотиков должно вестись на всех уровнях, на основе сбалансированного, комплексного и многодисциплинарного подхода. |
Secondly, we equally support the approach of development as a common problem and responsibility of all countries. | Во вторых, мы также поддерживаем точку зрения, согласно которой развитие это общая проблема и общая ответственность всех стран. |
A problem oriented managerial approach to evaluation has also been taken in many articles in the Evaluation Bulletin. | 19. Административный подход к оценке, ориентированной на проблемы, также освещается во многих статьях в Справочнике по проведению оценки. |
2. Also reaffirms that there shall be a balanced approach between demand reduction and supply reduction, each reinforcing the other, in an integrated approach to solving the drug problem | 2. вновь подтверждает также, что должен обеспечиваться сбалансированный подход к осуществлению взаимодополняющих мер по сокращению спроса и сокращению предложения в рамках интегрированного подхода к решению проблемы наркотиков |
That seemed the only realistic way to approach the refugee problem and curb the further expansion of forced migratory movements. | Это, как представляется, является единственным реальным средством решения проблемы беженцев и пресечения расширения масштабов вынужденной миграции. |
2. Also reaffirms that there shall be a balanced approach between demand reduction and supply reduction, each reinforcing the other, in an integrated approach to solving the world drug problem | 2. вновь подтверждает также, что должен обеспечиваться сбалансированный подход к осуществлению взаимоподкрепляющих мер по сокращению спроса и сокращению предложения в рамках интегрированного подхода к решению мировой проблемы наркотиков |
A non mandatory approach would be no problem between parties with equal bargaining power, but it would be a problem in relation to small shippers. | Необязательный подход не создавал бы проблем в отношениях между сторонами, располагающими равными возможностями заключения договоров, однако он создал бы проблему для мелких грузоотправителей по договору. |
Other provisions that should be noted are those that essentially reflect an overall balanced approach to the debt problem. | Другие положения резолюции, заслуживающие упоминания, это положения, отражающие в основном общий сбалансированный подход к решению проблемы задолженности. |
Related searches : Problem Approach - Problem-solving Approach - Approach A Problem - Problem Solution Approach - Problem-based Approach - Combat The Problem - Solves The Problem - Discussed The Problem - Sort The Problem - Resolved The Problem - Outline The Problem - Skirt The Problem - Explain The Problem