Translation of "are fraught" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

The months ahead are still fraught with difficult problems.
Предстоящие месяцы все еще чреваты сложными проблемами.
Not all football games are fraught with negative feeling and violence.
Не все футбольные игры полны негативных чувств и жестокости.
Attempts to convert national incomes into a common denominator are fraught with complications.
Попытки преобразовать национальный доход под общий знаменатель в этих показателях чреваты осложнениями.
Haiti s situation is fraught with peril.
Ситуация на Гаити таит в себе опасность.
It is also fraught with danger.
Она также чревата опасностями.
In fact, it is fraught with danger.
На самом деле, это является реальной опасностью.
It was a marriage fraught with tribulation.
В 1675 году этот брак распался.
Moreover, it is fraught with unpredictable dangers.
Кроме того, он чреват непредсказуемыми последствиями.
So this is a rather fraught situation.
Достаточно рискованная ситуация.
We are concerned that the continuing pressure and isolation is fraught with potentially disastrous consequences.
Мы обеспокоены тем, что продолжающееся давление и изоляция чреваты потенциальными катастрофическими последствиями.
China s rise is fraught with fear and uncertainty.
Возвышение Китая отягощено страхом и неуверенностью.
by the night and what it is fraught with,
и (также клянусь) ночью, и тем, что она собирает Когда наступает ночь, люди заходят в свои дома, животные возвращаются в свои укрытия, товары заносятся на склады. ,
However, the DDRR programme has been fraught with difficulties.
Однако программа РДРР сталкивается с определенными трудностями.
Such a course is fraught with the gravest consequences.
Подобный курс чреват самыми серьезными последствиями.
We recognize that the transition we are going through from dictatorship to democracy is fraught with many challenges.
Мы понимаем, что осуществляемый нами переход от диктатуры к демократии чреват многочисленными проблемами.
Of course, the road is fraught with risk and danger.
Безусловно, эта дорога чревата риском и опасностями.
Information about fertility regulation is often taboo, so discussions on it are shrouded in secrecy and fraught with misinformation.
Информация о регулировании рождаемости, как правило, находится под запретом, в связи с чем эти вопросы обычно обсуждаются тайком и часто на основе искаженной информации.
We are also aware that the road the parties have set out upon is thorny and fraught with difficulties.
Мы также понимаем, что стороны вступили на тернистый и полный трудностей путь.
Meanwhile, back in Ferguson, the news cameras are long gone but fraught racial ties between the community and police persist.
Тем временем в Фергюсоне уже давно нет кинокамер, но остаются сложные расовые связи между сообществом и полицией.
The issue is embarrassing in Germany, fraught with political and moral landmines.
Эта вопрос вызывает в Германии смущение, чреватый политическими и моральными минами.
At this point, the road forward is fraught with peril and uncertainty.
На данном этапе путь вперед полон опасности и неуверенности.
It is a moment pregnant with hope, but also fraught with peril.
Этот момент порождает большие надежды, но и чреват опасностями.
For Haiti the road ahead is fraught with formidable obstacles and challenges.
Путь Гаити в будущее усеян серьезными препятствиями и проблемами.
While any kind of electronic popularity is easily inflated with bots, hashtags are particularly fraught with problems and vulnerabilities to manipulation.
Хотя любой вариант виртуальной славы легко поддерживается ботами, хэштэги особенно чреваты проблемами и уязвимостью для манипуляций.
As the experience of some recent peacemaking and peace keeping operations has shown, these measures are fraught with uncertain political consequences.
Как показал опыт некоторых последних операций по поддержанию мира и по миротворчеству, эти меры таят в себе неожиданные политические последствия.
If that is his intention, it is a move fraught with great danger.
Если его намерение состоит в этом, то это связано с большой опасностью.
At first glance, the relationship between indigenous knowledge and the Internet seems fraught.
На первый взгляд, отношения между врожденными знаниями и Интернетом кажутся несовместимыми.
The road to the desired settlement is long, arduous and fraught with danger.
Путь к желаемому урегулированию является длинным, сложным и полным опасностей.
Improvement is increasingly difficult to organize our faith in these systems, incredibly fraught.
Становится все труднее и труднее внести в них какие то улучшения. Наша вера в эти системы все больше гаснет.
Negotiations between were fraught and officials failed to reach an agreement by Sunday s deadline.
Переговоры шли негладко, и чиновникам не удалось достичь соглашения к воскресному дедлайну.
KGN I had theories about why reporting from Iran was fraught with bias and inaccuracies.
КГН У меня были теории о том, почему репортажи из Ирана были чреваты предвзятостью и неточностями.
Bengali culture is fraught with this legacy from language and arts to history and politics.
Эта традиция наиболее ощутима в во всех сферах культуры Бенгалии от её языка и искусства до истории и политики.
Fraught by political pressures, financial disagreements and other complexities, the process was painstaking and expensive.
Этот процесс, характеризовавшийся политическим давлением, финансовыми разногласиями и прочими проблемами, был болезненным и дорогостоящим.
Sino Japanese relations are particularly fraught, with two decades of economic stagnation in Japan and rapid growth in China fueling nationalist overreaction on both sides.
Особенно напряженными являются китайско японские отношения, поскольку два десятилетия экономической стагнации в Японии и быстрого роста в Китае подпитывают националистическую паранойю с обеих сторон.
This means that many operations these days are fraught literally with physical danger for United Nations personnel civilian as well as military and that privileges and immunities are often violated.
Это означает, что многие операции, проводящиеся в настоящее время, чреваты опасностью для жизни персонала Организации Объединенных Наций не только военного, но и гражданского, и что часто нарушаются привилегии и иммунитет.
Unfortunately, this important and useful tool for the sustenance of democracy is always fraught with corruption.
К сожалению, использование этого важного и полезного средства поддержания демократии всегда связано с возможностью коррупции.
12.24 It is reported that measuring maternal mortality rates is fraught with problems and is underestimated.
Данные имеются только по Центральной больнице Вилы (7 на 10 тыс.
We also believe that a policy of piecemeal implementation of the accords is fraught with danger.
Мы также считаем, что политика осуществления договоров по частям чревата опасностью.
And, like the previous resolution, draft resolution A 49 L.56 is fraught with internal contradictions.
Как и в предыдущих резолюциях, в проекте резолюции А 49 L.56 содержится много внутренних противоречий.
Yet for Guam the road to self determination still seemed fraught with dangerous curves and obstacles.
Однако для Гуама дорога к самоопределению по прежнему полна опасных поворотов и преград.
Relief for Greece is an especially fraught issue in countries where far right parties are on the rise or center right governments face popular left wing opposition.
Программа помощи для Греции стала особенно острым вопросом в тех странах, где крайне правые партии сейчас на подъеме или где правоцентристским правительствам противостоит популярная левая оппозиция.
Redressing past injustice and building an economy that offers opportunity to all are major challenges as well, fraught with volatility, uncertainty, and the dangers of political opportunism.
Возмещение былой несправедливости и создание экономики, которая предлагает одинаковые возможности для всех вот основные вызовы, обремененные, к тому же, изменчивостью, неуверенностью и опасностями политического оппортунизма.
With her reality television history, Jenner's position within the fashion world was always going to be fraught.
Положение Дженнер в мире моды, ввиду её прошлого звезды телевизионного реалити шоу, всегда должно было оставаться шатким.
With Beijing trying to assert its ideological influence over Hong Kong, culture and education have become fraught.
Пока Пекин пытается утвердить свое идеологическое влияние над Гонконгом, в культуре и образовании растёт напряжение.
But as we view the Paraguayan future, we must reflect on a situation fraught with dramatic realities.
Но обозревая будущее Парагвая, мы должны подумать о нынешней драматической реальности.

 

Related searches : Fraught Issue - Fraught History - Politically Fraught - Is Fraught - Fraught(p) - Fraught Relationship - Fraught Experience - Fraught With Controversy - Fraught With Pitfalls - Fraught With Danger - Fraught With Risk