Translation of "fraught experience" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Experience - translation : Fraught - translation : Fraught experience - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
As the experience of some recent peacemaking and peace keeping operations has shown, these measures are fraught with uncertain political consequences. | Как показал опыт некоторых последних операций по поддержанию мира и по миротворчеству, эти меры таят в себе неожиданные политические последствия. |
Haiti s situation is fraught with peril. | Ситуация на Гаити таит в себе опасность. |
It is also fraught with danger. | Она также чревата опасностями. |
In fact, it is fraught with danger. | На самом деле, это является реальной опасностью. |
It was a marriage fraught with tribulation. | В 1675 году этот брак распался. |
Moreover, it is fraught with unpredictable dangers. | Кроме того, он чреват непредсказуемыми последствиями. |
So this is a rather fraught situation. | Достаточно рискованная ситуация. |
China s rise is fraught with fear and uncertainty. | Возвышение Китая отягощено страхом и неуверенностью. |
by the night and what it is fraught with, | и (также клянусь) ночью, и тем, что она собирает Когда наступает ночь, люди заходят в свои дома, животные возвращаются в свои укрытия, товары заносятся на склады. , |
However, the DDRR programme has been fraught with difficulties. | Однако программа РДРР сталкивается с определенными трудностями. |
The months ahead are still fraught with difficult problems. | Предстоящие месяцы все еще чреваты сложными проблемами. |
Such a course is fraught with the gravest consequences. | Подобный курс чреват самыми серьезными последствиями. |
Of course, the road is fraught with risk and danger. | Безусловно, эта дорога чревата риском и опасностями. |
Not all football games are fraught with negative feeling and violence. | Не все футбольные игры полны негативных чувств и жестокости. |
The issue is embarrassing in Germany, fraught with political and moral landmines. | Эта вопрос вызывает в Германии смущение, чреватый политическими и моральными минами. |
At this point, the road forward is fraught with peril and uncertainty. | На данном этапе путь вперед полон опасности и неуверенности. |
It is a moment pregnant with hope, but also fraught with peril. | Этот момент порождает большие надежды, но и чреват опасностями. |
For Haiti the road ahead is fraught with formidable obstacles and challenges. | Путь Гаити в будущее усеян серьезными препятствиями и проблемами. |
If that is his intention, it is a move fraught with great danger. | Если его намерение состоит в этом, то это связано с большой опасностью. |
Attempts to convert national incomes into a common denominator are fraught with complications. | Попытки преобразовать национальный доход под общий знаменатель в этих показателях чреваты осложнениями. |
At first glance, the relationship between indigenous knowledge and the Internet seems fraught. | На первый взгляд, отношения между врожденными знаниями и Интернетом кажутся несовместимыми. |
The road to the desired settlement is long, arduous and fraught with danger. | Путь к желаемому урегулированию является длинным, сложным и полным опасностей. |
Improvement is increasingly difficult to organize our faith in these systems, incredibly fraught. | Становится все труднее и труднее внести в них какие то улучшения. Наша вера в эти системы все больше гаснет. |
Negotiations between were fraught and officials failed to reach an agreement by Sunday s deadline. | Переговоры шли негладко, и чиновникам не удалось достичь соглашения к воскресному дедлайну. |
KGN I had theories about why reporting from Iran was fraught with bias and inaccuracies. | КГН У меня были теории о том, почему репортажи из Ирана были чреваты предвзятостью и неточностями. |
Bengali culture is fraught with this legacy from language and arts to history and politics. | Эта традиция наиболее ощутима в во всех сферах культуры Бенгалии от её языка и искусства до истории и политики. |
Fraught by political pressures, financial disagreements and other complexities, the process was painstaking and expensive. | Этот процесс, характеризовавшийся политическим давлением, финансовыми разногласиями и прочими проблемами, был болезненным и дорогостоящим. |
We are concerned that the continuing pressure and isolation is fraught with potentially disastrous consequences. | Мы обеспокоены тем, что продолжающееся давление и изоляция чреваты потенциальными катастрофическими последствиями. |
And patience, experience and experience, hope | от терпения опытность, от опытности надежда, |
Unfortunately, this important and useful tool for the sustenance of democracy is always fraught with corruption. | К сожалению, использование этого важного и полезного средства поддержания демократии всегда связано с возможностью коррупции. |
12.24 It is reported that measuring maternal mortality rates is fraught with problems and is underestimated. | Данные имеются только по Центральной больнице Вилы (7 на 10 тыс. |
We also believe that a policy of piecemeal implementation of the accords is fraught with danger. | Мы также считаем, что политика осуществления договоров по частям чревата опасностью. |
And, like the previous resolution, draft resolution A 49 L.56 is fraught with internal contradictions. | Как и в предыдущих резолюциях, в проекте резолюции А 49 L.56 содержится много внутренних противоречий. |
Yet for Guam the road to self determination still seemed fraught with dangerous curves and obstacles. | Однако для Гуама дорога к самоопределению по прежнему полна опасных поворотов и преград. |
experience. | Философия. |
Experience? | Опыта? |
With her reality television history, Jenner's position within the fashion world was always going to be fraught. | Положение Дженнер в мире моды, ввиду её прошлого звезды телевизионного реалити шоу, всегда должно было оставаться шатким. |
With Beijing trying to assert its ideological influence over Hong Kong, culture and education have become fraught. | Пока Пекин пытается утвердить свое идеологическое влияние над Гонконгом, в культуре и образовании растёт напряжение. |
But as we view the Paraguayan future, we must reflect on a situation fraught with dramatic realities. | Но обозревая будущее Парагвая, мы должны подумать о нынешней драматической реальности. |
Moreover, the international community should endeavour to prevent the disastrous consequences with which conflicts were usually fraught. | Кроме того, международному сообществу следует стремиться к предупреждению катастрофических последствий, которыми, как правило, чреваты различные конфликты. |
Gandhara in Pakistan, on the edge of the Af Pak border, that area that's so fraught today. | (Ж1) Гандара это область на границе Афганистана и Пакистана, где сейчас так неспокойно. |
A final thought Ending civil wars is a process that is fraught with dangers, frustrations and setbacks. | И последнее прекращение гражданских войн это процесс, сопряженный с опасностями, разочарованиями и неудачами. |
And to experience wonder is to experience awe. | А испытать удивление это значит испытать благоговение. |
And to experience wonder is to experience awe. | А испытать удивление это значит испытать благоговение. |
For girls, it's difficult experience in long experience. | Для девочек, трудно опыта на историческом опыте. |
Related searches : Fraught Issue - Fraught History - Politically Fraught - Is Fraught - Fraught(p) - Fraught Relationship - Are Fraught - Fraught With Controversy - Fraught With Pitfalls - Are Fraught With - Fraught With Danger - Fraught With Risk