Translation of "are housed" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
These are currently housed in The Prof. G.R. | Каусамби часто упоминается в историях о жизни Будды. |
As a rule, they are not housed in prisons. | Как правило, их не помещают в тюрьмы. |
His paintings are housed in various private collections in Europe. | Его работы начали собирать в разных частных коллекциях в Европе. |
Canadians are among the best housed people in the world. | Канадцы одни из самых обеспеченных жильем людей в мире. |
The headquarters guards and signals personnel are housed in containers. | Охрана штаба и связисты живут в сборных домах. |
In this rather small building are housed laboratories, equipment and computer classes. | В этом относительно небольшом здании находятся различные лаборатории и оборудование, компьютерные классы. |
At present there are about seventy Orthodox nuns housed in the monastery. | В 2000 х годах в монастыре проживает около 80 монахинь. |
The cells in which inmates are housed afford little room for movement. | Находящиеся в этих камерах заключенные практически не имеют возможности двигаться. |
The club's lecture room, bunk house, library, and archives are all housed there. | Лекционный зал, комнаты отдыха, библиотека и архивы клуба находятся там же. |
At present, staff officers are housed in hotel accommodations provided by the United Nations. | В настоящее время штабные офицеры размещаются в гостиничных помещениях, предоставляемых Организацией Объединенных Наций. |
Another copy is housed in the Louvre. | Другая копия, хранящаяся в Лувре. |
It is housed in the Meadows School. | В университете обучается около 12 000 студентов. |
The Art History, History, Literature, Music, Philosophy, and Women's Studies Departments are housed on East. | Здания факультетов Истории искусств, Истории, Литературы, Музыки, Философии, а также факультета Изучения проблем женщин расположены на Востоке. |
The director general is Shuka Dorfmann and its offices are housed in the Rockefeller Museum. | Управление возглавляет Шука Дорфман, а его офисы располагаются в Музее Рокфеллера. |
There exists only one Refugee Camp being the Dukwi Refugee Camp where refugees are housed. | Беженцы размещаются в единственном лагере беженцев на территории страны в Дукви. |
Most contingent personnel are accommodated in rent free premises while other personnel are housed in containers or leased homes. | Большинство военнослужащих контингентов размещены в бесплатных помещениях, тогда как остальные живут в сборных домах или арендуют жилье. |
Housing Victims who do not reside in the shelter are housed in a number of places. | Жилье. Потерпевших, которые не проживают в приюте, размещают в определенных местах. |
The remains of over six million people are housed in there, some over 1,300 years old. | Здесь находятся останки более шести миллионов людей. Некоторые из них насчитывают более 1300 лет. |
It is housed at the University of Michigan. | В общем, текст Плиния содержит много неясностей. |
A Gymnasium is today housed in the buildings. | Входит в состав района Зиген Виттгенштайн. |
It is housed in the Uffizi of Florence. | В галерею Уффици картина вернулась в 1922 году. |
Also housed in the same building are the Institute of Atmospheric Physics and the Czech Hydrometeorological Institute. | В этом же здании расположен планетарий и Институт атмосферной физики и Чешского гидрометеорологического института. |
Today approximately 8,000 ukiyo e prints from the Matsukata collection are housed in the Tokyo National Museum. | В настоящее время около 8000 укиё э гравюр из коллекции Мацуката размещены в Национальном музее Токио. |
Children lacking parental support who are housed in children's institutions enjoy the full services of the State. | Дети, лишенные родительского попечения и содержащиеся в детских учреждениях, находятся на полном государственном обеспечении. |
12), in Basel (Switzerland), where it is currently housed. | Сейчас рукопись хранится в библиотеке Базельского университета (AN III 12) в Швейцарии. |
Until 2010 the building also housed the Central Criminal Court. | До 2010 года здесь также размещался Центральный уголовный суд Ирландии. |
In the Gaza Strip, 17 settlements housed some 7,000 people. | В секторе Газа в 17 поселениях проживает около 7000 колонистов. |
These shelters housed 692 women and 1,064 children in 2004. | В 2004 году этими приютами воспользовалось 692 женщины и 1064 ребенка. |
They are not punished for crossing the border without visas, but are housed temporarily in Mongolia on humanitarian grounds, pending resettlement in another country. | Их не наказывают за то, что они перешли границу, не имея виз, но временно поселяют в Монголии с учетом соображений гуманитарного характера, до того, как они будут переселены в другую страну. |
The monastery was famous because of the relics that it housed. | Гегард известен также и реликвиями, которые хранились в нём. |
Before this, animals were housed at the botanical gardens in Melbourne. | Ранее животные содержались в ботанических садах Мельбурна. |
This sketch is now housed in the National Portrait Gallery, London. | Сейчас этот набросок хранится в Национальной портретной галерее. |
To test participants working 4600 test points, which housed 81,000 audiences. | Для участников тестирования работало 4600 пунктов тестирования, в которых размещалась 81 000 аудиторий. |
In 1923, the 23rd Primary School was housed in the building. | В 1923 году начальная школа расположилась в этом здании. |
It had housed many in schools, industrial complexes and public buildings. | Оно расселило много людей в школах, промышленных комплексах и общественных зданиях. |
I housed that 4,000 material at the herbarium of Makerere University. | Я спрятал 4000 материалов в гербарии университета Макерере. |
All three of the above specimens are now housed at the American Museum of Natural History in New York City. | Все три вышеописанных скелета сейчас хранятся в Американском музее естественной истории, город Нью Йорк. |
Because they are urban refugees not housed in tents, but rather blending in with the local population in the host countries they are easily ignored. | Поскольку они являются городскими беженцами, не живущими в палатках, а сливающимися с местным населением этих стран, их легко игнорировать. |
The papers of Joseph Chamberlain, Austen Chamberlain, Neville Chamberlain and Mary Chamberlain are housed in the University of Birmingham Special Collections. | Биография в Британской энциклопедии James L. Garvin and Julian Amery, The Life of Joseph Chamberlain , 6 vol. |
Montagu's collection of birds was bought by the British Museum, about 200 of which are now housed at the Tring Museum. | Коллекция птиц Монтегью была куплена Британским музеем, из них около 200 в настоящее время размещены в музее Тринга. |
Of these, 501 refugees were housed in the requested municipality and 458 refugees were housed in a different municipality, but in the same county as the requested municipality.95. | В этой связи 501 беженцу было предложено поселиться в желательном для него муниципалитете, а 458 беженцев были размещены в других муниципалитетах, однако в той же области, в которой находится муниципалитет, где они хотели бы жить. |
Also, there is the University of Thessaly, which is housed in Volos. | Фессалия и Волос воссоединились с Грецией лишь в 1881 году. |
Fourteen of the 21 artists housed in the collection represent Central Florida. | 14 из 19 представленных художников представляют центральную Флориду. |
The building was completed in 1866 and housed the Elgin Watch Company. | Заводом стала управлять компания Elgin National Watch Company. |
The egg was housed in the Anichkov Palace until the 1917 revolution. | Яйцо находилось в Аничковом дворце вплоть до революции 1917 года. |
Related searches : Is Housed - Was Housed - Housed Within - Housed Bearing - Loose Housed - Properly Housed - Is Housed Within - To Be Housed - Will Be Housed - Server Housed In - Are Are - Are - Are Overcome