Translation of "are well chosen" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Are well chosen - translation : Chosen - translation : Well - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
You should have chosen your opponent well. | Надо было по себе выбирать оппонента |
That was well chosen, I would say, for TEDWomen. | Хороший выбор, я бы сказала, для TEDWomen. |
All are of the chosen. | Все (они) из (числа) лучших. |
All are of the chosen. | Все они заслуживают самых лучших слов и самой славной похвалы, потому что были лучшими представителями человеческого рода. Аллах почтил их благородным нравом, наделил похвальными качествами, научил совершать праведные дела и одарил самыми изысканными чертами. |
All are of the chosen. | Все они принадлежат к числу лучших. |
For many are called, but few are chosen. | ибо много званых, а мало избранных. |
Palestinians have chosen now the world must do so as well. | Палестинцы сделали свой выбор, теперь выбор должен сделать весь мир. |
Jews are a people chosen by God. | Евреи богоизбранный народ. |
For many are called, but few chosen. | ибо много званых, а мало избранных. |
Note that the payoff depends on the strategy profile chosen, i.e., on the strategy chosen by player formula_4 as well as the strategies chosen by all the other players. | Заметьте, что выигрыш зависит от всего профиля стратегий не только от стратегии, выбранной самим игроком formula_7, но и от чужих стратегий. |
Whatever kind of idiot you are married to, once you have chosen to marry why don't you live well with them? | За какого бы идиота вы ни вышли, но если вы выбрали выйти замуж, почему вы не можете спокойно с ним жить? |
The individual items, and the form of the final report, were well chosen. | Выбор отдельных пунктов и формы заключительного доклада был осуществлен надлежащим образом. |
They claim that angels, who are Allah's chosen servants, are females. | И назвали они многобожники (досл. сделали они) ангелов, которые являются рабами Милосердного (Аллаха), женщинами дочерями Аллаха . |
They claim that angels, who are Allah's chosen servants, are females. | И сделали они ангелов, которые рабы Милосердного, женщинами. |
They claim that angels, who are Allah's chosen servants, are females. | В шестых, язычники сочли благородных рабов Аллаха женщинами. Они вначале превознесли ангелов, приближенных рабов Милосердного, до существ божественного происхождения и приравняли их к Аллаху, а затем унизили их, назвав их существами женского пола. |
They claim that angels, who are Allah's chosen servants, are females. | Они сделали ангелов, которые являются рабами Милостивого, женщинами. |
They claim that angels, who are Allah's chosen servants, are females. | И они назвали ангелов, которых Милостивый сотворил Своими рабами, женщинами. |
They claim that angels, who are Allah's chosen servants, are females. | И они сочли ангелов, которые суть рабы Милосердного, женщинами. |
They claim that angels, who are Allah's chosen servants, are females. | И ангелов, кто в услужении Аллаха, Они за женщин принимают. |
Sample icons are displayed here in the chosen theme. | Пример значка отображается здесь с учётом выбранной темы. |
Except those among them who are Your chosen bondmen. | кроме только рабов Твоих из них избранных тех, которые только Тебя почитают богом ! |
Except those among them who are Your chosen bondmen. | кроме рабов Твоих из них, чистых . |
Except those among them who are Your chosen bondmen. | Я буду мешать им встать на прямой путь. И спасутся от моих козней только те, кого Ты пожелаешь спасти и сделаешь своими избранниками за их искренность, веру и упование на своего Господа. |
Except those among them who are Your chosen bondmen. | кроме Твоих избранных (или искренних) рабов . |
Except those among them who are Your chosen bondmen. | кроме тех, которые искренно и смиренно поклонялись Тебе. Я не смог захватить их душу, поскольку она наполнена верой и всегда поминает Тебя. |
Except those among them who are Your chosen bondmen. | за исключением тех, которые искренни . |
Except those among them who are Your chosen bondmen. | Помимо тех из них, Кто чист в служении Тебе . |
Except those among them who are Your chosen bondmen. | Кроме искренних рабов твоих между ними . |
To Us they are among the chosen, the outstanding. | и поистине они у Нас, однозначно, из числа избранных, лучших. |
To Us they are among the chosen, the outstanding. | и они ведь у Нас среди избранных, благих. |
To Us they are among the chosen, the outstanding. | Воистину, они у Нас в числе избранных, лучших. Аллах избрал их, потому что они отличались самым благородным нравом и самыми праведными деяниями. |
To Us they are among the chosen, the outstanding. | Воистину, они у Нас в числе избранных, лучших. |
To Us they are among the chosen, the outstanding. | Поистине, они у Нас из избранных, добродеющих. |
To Us they are among the chosen, the outstanding. | И они, истинно, для Нас избранные, добродетельные. |
To Us they are among the chosen, the outstanding. | Они пред Нами среди избранных, благих. |
To Us they are among the chosen, the outstanding. | И они при Нас действительно в числе избранных и праведных. |
The bottom line is that while many are called, few are chosen. | На деле получается, что хотя многие и занимаются этим, но выбирают немногих. |
The three areas of focus specified in the vision statement were particularly well chosen. | Особо следует отметить три приоритетные области, указанные в заявлении о перспективе. |
They are the chosen ones, the excellent in Our sight. | и поистине они у Нас, однозначно, из числа избранных, лучших. |
They are the chosen ones, the excellent in Our sight. | и они ведь у Нас среди избранных, благих. |
They are the chosen ones, the excellent in Our sight. | Воистину, они у Нас в числе избранных, лучших. Аллах избрал их, потому что они отличались самым благородным нравом и самыми праведными деяниями. |
They are the chosen ones, the excellent in Our sight. | Воистину, они у Нас в числе избранных, лучших. |
They are the chosen ones, the excellent in Our sight. | Поистине, они у Нас из избранных, добродеющих. |
They are the chosen ones, the excellent in Our sight. | И они, истинно, для Нас избранные, добродетельные. |
They are the chosen ones, the excellent in Our sight. | Они пред Нами среди избранных, благих. |
Related searches : Chosen Well - Well-chosen - Are Chosen - Which Are Chosen - Are Chosen Arbitrary - Are Well - Are Well Experienced - Are Well Recognized - Are Looking Well - Are Well Defined - Well You Are - Are All Well