Translation of "as condition precedent" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Another precedent gone.
Еще одна традиция нарушена.
Another precedent gone.
Еще один прецедент.
His condition is listed as stable.
По сообщениям, его состояние является стабильным.
The spread of inflation indexed bonds serves as a historical precedent.
Распространение облигаций, индексируемых с учетом инфляции, служит историческим прецедентом.
He set a precedent.
Он создал прецедент.
Legal precedent illustrates this
Вышеизложенное хорошо иллюстрируют приведенные случаи судебной практики
Some delegations raised questions regarding the practical consequences of making the declaration to opt out prior to deployment, in particular as to whether such a declaration constituted or could be construed as a condition precedent for such deployment.
Некоторые делегации задали вопросы, касающиеся практических последствий заявления о неприменении до развертывания, особенно если это заявление представляет собой или может быть истолковано как условие для такого развертывания.
There was no legal precedent, no cultural precedent, no technical way of doing this.
В тот момент не было ни юридического, ни культурного прецедента, ни технического способа сделать это.
Right now, doctors assess his condition as stable.
Сейчас его состояние врачи оценивают как стабильное.
His condition was listed as critical but stable.
Его состояние оценивалось как тяжёлое, но стабильное.
This condition is known as the Archimedean property.
Это условие известно как аксиома Архимеда.
You know of her current condition as well.
Ты прекрасно знаешь её состояние.
That could serve as a precedent for avoiding similar situations in the future.
Это может стать прецедентом для недопущения подобных ситуаций в будущем.
It does not constitute a precedent and should not be viewed as such.
Это не закладывает прецедента на будущее и не должно рассматриваться в качестве такового.
This is a bad precedent.
Это нежелательный прецедент.
This is an encouraging precedent.
Этот пример обнадеживает.
The matter was settled on 8 September when FMLN accepted the appointment on an exceptional basis and on the condition that it should not set a precedent.
Вопрос был решен 8 сентября, когда ФНОФМ согласился с назначением на исключительной основе и при том условии, что оно не создаст прецедента.
The diversity of Anonymous is as vast as the human condition.
Их разнообразие разносторонность так же велика, как условия, в которых существует человечество.
The condition is I live as long as I resist you.
Условие такое я буду жить так долго, пока не окончится партия.
The Court followed this precedent and took the Treaty as applicable in Oil Platforms.
Суд следовал этому прецеденту и посчитал Договор применимым к делу о Нефтяных платформах.
At first it struck me as a serious condition.
Сначала у меня сложилось впечатление, что это серьезное состояние.
(d) Social development as a condition for economic development
d) социальное развитие как условие экономического развития
As you can see, it is in excellent condition.
Как вы можете видеть, он находится в отличном состоянии.
Whatever it is, it belongs to the political side, with which the Security Council is so familiar, but it becomes another condition precedent, exacerbating the problem of the post conflict situation, as compared to normal development considerations.
Что бы там ни было, но это политическая сторона, с которой Совет Безопасности так хорошо знаком, но она становится еще одним предварительным условием, усугубляющим проблему постконфликтной ситуации, по сравнению с нормальным развитием.
Perestroika had no such historic precedent.
Перестройка не имела такого исторического прецедента.
This has created a worrying precedent.
Это создало тревожный прецедент.
Vietnam is a true precedent here.
Вьетнам в данном случае является правильным прецедентом.
But the precedent has been established.
Однако прецедент был установлен.
This is a very grave precedent.
Это очень серьезный прецедент.
We have a precedent for this.
У нас уже есть прецеденты для этого.
Well a precedent is being broken.
Возник прецедент!
Condition
Состояние
Condition
Положение
Condition
Условие
Condition
по возрастанию
Condition
ПередатьQDialogButtonBox
Condition?
Условие?
Tension headaches that occur as a symptom of another condition are usually relieved when the underlying condition is treated.
Tension headaches that occur as a symptom of another condition are usually relieved when the underlying condition is treated.
However, it strongly opposed any attempts to raise the case of Belgrade as a precedent.
Вместе с тем она решительно возражает против того, чтобы в качестве прецедента делалась ссылка на центр в Белграде.
Allah s precedent with those who passed away before, and you will never find any change in Allah s precedent.
(согласно) установлению Аллаха, относительно тех (лицемеров и вредителей), которые были раньше в общинах предыдущих пророков . И ты никогда не найдешь для установления Аллаха перемены!
It is Allah s precedent that has passed before, and you will never find any change in Allah s precedent.
(согласно) установлению Аллаха, которое уже происходило раньше как Он помогал Своим друзьям в прежних общинах ведь ты никогда не найдешь для установления Аллаха перемены!
Fournier had a pre existing heart condition, as well as Ehlers Danlos syndrome.
У Fournier уже было существенное заболевание сердца, а также синдром Элерса Данлоса.
(c) Social development as a condition for peace and security
c) социальное развитие как условие обеспечения мира и безопасности
It sets a bad precedent for bloggers .
Это создает плохой прецедент для блогеров.
Tumlir locates a precedent in Robert Rauschenberg.
Tumlir считает предтечей стиля Robert Rauschenberg.

 

Related searches : Precedent Condition - Condition Precedent - Condition Precedent That - Condition Precedent For - Are Condition Precedent - A Condition Precedent - As A Precedent - As Condition - As Left Condition - Condition As Received - As Welded Condition - As-received Condition - As-new Condition