Translation of "aversion" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Aversion - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Our mind has aversion. | У ума есть отвращение, антипатия. Наша задача знать это.У ума есть отвращение, антипатия. |
And their aversion increases further. | И это призыв преклониться ниц перед Аллахом (только) увеличивает в них отвращение (от Веры). |
And their aversion increases further. | И это увеличивает их отвращение. |
And their aversion increases further. | Это приумножает их отвращение. |
And their aversion increases further. | Выходит, что мы покоримся твоему повелению и только?! И они ещё больше отвращаются от Истины Аллаха. |
And their aversion increases further. | Эти слова еще больше отвращают их от Аллаха . |
And it increases their aversion. | И это призыв преклониться ниц перед Аллахом (только) увеличивает в них отвращение (от Веры). |
And it increases their aversion. | И это увеличивает их отвращение. |
And it increases their aversion. | Это приумножает их отвращение. |
And it increases their aversion. | И они ещё больше отвращаются от Истины Аллаха. |
And it increases their aversion. | Эти слова еще больше отвращают их от Аллаха . |
She felt an aversion to him. | Она чувствовала к нему отвращение. |
I developed an aversion toward seafood. | У меня выработалось отвращение к морепродуктам. |
And it increases them in aversion. | И это призыв преклониться ниц перед Аллахом (только) увеличивает в них отвращение (от Веры). |
And it increases them in aversion. | И это увеличивает их отвращение. |
And it increases them in aversion. | Это приумножает их отвращение. |
And it increases them in aversion. | И они ещё больше отвращаются от Истины Аллаха. |
And it increases them in aversion. | Эти слова еще больше отвращают их от Аллаха . |
And it increaseth in them aversion. | И это призыв преклониться ниц перед Аллахом (только) увеличивает в них отвращение (от Веры). |
And it increaseth in them aversion. | И это увеличивает их отвращение. |
And it increaseth in them aversion. | Это приумножает их отвращение. |
And it increaseth in them aversion. | И они ещё больше отвращаются от Истины Аллаха. |
And it increaseth in them aversion. | Эти слова еще больше отвращают их от Аллаха . |
And it increaseth aversion in them. | И это призыв преклониться ниц перед Аллахом (только) увеличивает в них отвращение (от Веры). |
And it increaseth aversion in them. | И это увеличивает их отвращение. |
And it increaseth aversion in them. | Это приумножает их отвращение. |
And it increaseth aversion in them. | И они ещё больше отвращаются от Истины Аллаха. |
And it increaseth aversion in them. | Эти слова еще больше отвращают их от Аллаха . |
Yet they persist in rebellion and aversion. | Наоборот, они неверующие погрязли в непокорности высокомерии и упрямости и отчуждении (от Истины)! |
Yet they persist in rebellion and aversion. | Да, они погрязли в непокорности и отчуждении! |
Yet they persist in rebellion and aversion. | Вот почему только Всемогущий Благодетель, дарующий милости и пропитание Своим рабам, заслуживает того, чтобы Ему поклонялись. Но неверующие все равно не прекращают превозноситься над истиной и упорствовать в отчуждении, то есть убегать от правой веры. |
Yet they persist in rebellion and aversion. | Но они продолжают ослушаться и убегать. |
Yet they persist in rebellion and aversion. | Да, неверные упорствовали в своей спеси и отклонении от истины! |
Yet they persist in rebellion and aversion. | Да, только неверные упорствуют в неповиновении и отчуждении. |
Yet they persist in rebellion and aversion. | Поистине, погрязли в нечестивости они, (Упрямо) отвергая веру. |
Yet they persist in rebellion and aversion. | А они все еще упрямы в своем упорстве и отступничестве! |
Aye! they persists in perverseness and aversion. | Наоборот, они неверующие погрязли в непокорности высокомерии и упрямости и отчуждении (от Истины)! |
Aye! they persists in perverseness and aversion. | Да, они погрязли в непокорности и отчуждении! |
Aye! they persists in perverseness and aversion. | Вот почему только Всемогущий Благодетель, дарующий милости и пропитание Своим рабам, заслуживает того, чтобы Ему поклонялись. Но неверующие все равно не прекращают превозноситься над истиной и упорствовать в отчуждении, то есть убегать от правой веры. |
Aye! they persists in perverseness and aversion. | Но они продолжают ослушаться и убегать. |
Aye! they persists in perverseness and aversion. | Да, неверные упорствовали в своей спеси и отклонении от истины! |
Aye! they persists in perverseness and aversion. | Да, только неверные упорствуют в неповиновении и отчуждении. |
Aye! they persists in perverseness and aversion. | Поистине, погрязли в нечестивости они, (Упрямо) отвергая веру. |
Aye! they persists in perverseness and aversion. | А они все еще упрямы в своем упорстве и отступничестве! |
And it increases in them only aversion. | И это призыв преклониться ниц перед Аллахом (только) увеличивает в них отвращение (от Веры). |
Related searches : Aversion Towards - Aversion Therapy - Aversion Against - Inequity Aversion - Aversion Response - Aversion For - Strong Aversion - Risk Aversion - Loss Aversion - An Aversion - Investor Aversion - Market Risk Aversion - Have An Aversion - Aversion To Risk