Translation of "barren land" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Barren - translation : Barren land - translation : Land - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Round it barren land in which | Не видать ничьих следов |
Much of the land is already barren. | Многие земли уже стерильны. |
At that time, it was a barren land. | В то время это была бесплодная земля. |
clinging to rock, and eating it too ... transforming barren land. | Они цепляются к скалам, вгрызаясь в камень, преображая бесплодную землю. |
For a long time, the land remained barren of multicellular organisms. | В течение долгого времени многоклеточные организмы отсутствовали на суше. |
Whose house I have made the wilderness, and the barren land his dwellings. | которому степь Я назначил домом и солончаки жилищем? |
Fungi married algae ... clinging to rock, and eating it too ... transforming barren land. | Они цепляются к скалам, вгрызаясь в камень, преображая бесплодную землю. |
Barren. | Бесплодна. |
Trapped in barren land where survival was difficult, the overwhelming forces of Muslim warlords wiped them out. | Оказавшись на бесплодной территории, где выживание было практически невозможным, они были уничтожены преобладающими силами вооруженных мусульманских групп. |
Everywhere there is land that cannot be mechanised (fens, irregular valleys, etc.) or that has become barren. | В действительности, везде существуют необрабатываемые зем ли (болота, лощины и т.д.) или земли, ставшие непригодными из за истощающего способа ведения хозяйства. |
No one will miscarry or be barren in your land. I will fulfill the number of your days. | Не будет преждевременно рождающих и бесплодных в земле твоей число дней твоих сделаю полным. |
I am barren. | Я бесплоден. |
There shall nothing cast their young, nor be barren, in thy land the number of thy days I will fulfil. | Не будет преждевременно рождающих и бесплодных в земле твоей число дней твоих сделаю полным. |
She talks with the women and explains that the land is barren because they have cut and sold the trees. | Она разговаривает с женщинами и объясняет им, что земля неплодородна, потому что они срубили и продали деревья. |
For a barren old woman? | В моем возрасте женщины не могут рожать, да и сама я бесплодна . В этом аяте упоминаются две причины, по которым жена Ибрахима не могла родить ребенка. |
For a barren old woman? | Она сказала Старая бесплодная женщина! . |
For a barren old woman? | Как я могу родить? |
It becomes barren, secondary infertility. | Становится бесплодной, вторичное бесплодие. |
Licorice Tasys and Tgl barren. | Солодки Tasys и TGL бесплодной. |
This island is barren and uninhabited. | Остров бесплоден и необитаем. |
I love these barren island rocks... | Мне нравятся эти бесплодные скалы... |
So it was like a green inkblot spreading out from the building turning barren land back into biologically productive land and in that sense, going beyond sustainable design to achieve restorative design. | Это похоже на зелёное чернильное пятно, растекающееся от сооружения, превращающее пустошь в плодоносную землю. Таким образом, мы выходим за рамки плана устойчивого развития для достижения плана восстановления. |
Sarai was barren. She had no child. | И Сара была неплодна и бездетна. |
Mobius, a barren world with underground cities. | Мёбиус, бесплодный мир с подземными городами. |
Others are fairly barren and drought prone. | Другие же пустынны и подвержены засухам. |
From barren rock and ash covered deserts | Вдали от бесплодных скал и засыпанных пеплом пустынь начинается царство жизни. |
Have they not seen how We lead the water to the barren land and therewith bring forth crops whereof their cattle eat, and they themselves? | Разве они не видели, что Мы гоним воду на бестравную землю и выводим ею посев от него едят и скоты их и они сами. |
Have they not seen how We lead the water to the barren land and therewith bring forth crops whereof their cattle eat, and they themselves? | Неужели они не видят Божьих милостей и совершенства божественной мудрости? Аллах проливает дождь на иссохшую землю, на которой нет растительности, и на ней вырастают всевозможные растения и посевы. |
Have they not seen how We lead the water to the barren land and therewith bring forth crops whereof their cattle eat, and they themselves? | Неужели они не видят, что Мы пригоняем воду к сухой земле и выводим посредством нее посевы, которыми питаются их скот и они сами? |
Have they not seen how We lead the water to the barren land and therewith bring forth crops whereof their cattle eat, and they themselves? | Разве они не видели, как Мы проливаем дождь на иссохшую землю и по Нашему повелению текут по ней реки, растут посевы, которыми питается их скот, и зёрна и плоды, которыми они сами питаются? |
Have they not seen how We lead the water to the barren land and therewith bring forth crops whereof their cattle eat, and they themselves? | Неужели они не знают, что Мы проливаем дождь на иссохшую землю и растим посевы, плодами которых питаются и их скот, и они сами? |
Have they not seen how We lead the water to the barren land and therewith bring forth crops whereof their cattle eat, and they themselves? | Не видят ли они, что Мы низвергаем воду на сухую безтравную землю и возращаем ею посевы, от которых питается скот их и сами они? |
Man apos s endeavours to settle the desert and his attempts to extract a livelihood out of the barren land are as ancient as man himself. | Усилия человека по борьбе с опустыниванием и его попытки вселить жизнь в бесплодную землю и превратить ее в источник жизни, стары, как мир. |
As a farmer, I'd rather own one half acre of barren rock free and clear... than work the richest land in the world for someone else. | Будучи фермером, скажу, что лучше иметь полакра голой скалы,.. чем возделывать богатейшую землю когото другого. |
But Sarai was barren she had no child. | И Сара была неплодна и бездетна. |
All barren trees and dried angel commanded you, | Все бесплодных деревьев и сушеных ангел повелел тебе, |
Slave named Zilpah, what happened she became barren? | Рабом по имени Зелфы, что произошло, она стала бесплодной? |
Barren, already I will fix something to him. | Успокойтесь, я коечто организую. |
For We shall certainly turn it to barren dust. | И (при окончании этого мира) Мы обязательно сделаем то, что на ней на земле , плоскостью, лишенной растительности. |
So We cast him, sick, on a barren shore, | И Мы же выбросили его пророка Йунуса в пустынную местность туда, где никто не живет и ничего не растет , и был он очень слаб. |
For We shall certainly turn it to barren dust. | И Мы сделаем то, что на ней, возвышением, лишенным растительности. |
So We cast him, sick, on a barren shore, | И Мы бросили его в пустыню, и был он болен. |
So We cast him, sick, on a barren shore, | Кит выбросил Йунуса из своего чрева на пустынный берег, на котором не было ни единой души, а может быть, и ни единого тенистого дерева. По причине долгого нахождения в чреве животного Йунус тяжко занемог. |
For We shall certainly turn it to barren dust. | Воистину, все, что есть на земле, Мы превратим в безжизненный песок. |
So We cast him, sick, on a barren shore, | Мы выбросили его на открытую местность, и он был болен. |
Related searches : Barren Landscape - Barren Mare - Barren Desert - Barren Hills - Barren Wasteland - Barren Island - Barren Plain - Barren Area - Barren Wastes - Barren Field - Barren Rock - Barren Soil