Translation of "barring system" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Barring 1h foreseen complications, I think
Если в течении часа не предвидится осложнений, я думаю
barring those who repent, believe, and act righteously.
Кроме тех (из них), кто покаялся (в своих грехах) и уверовал и совершал праведные деяния.
The black barring in these areas is more or less strong.
Чёрные пятна в этих областях более менее яркие.
Barring a true negative supply side shock, global stagflation is thus unlikely.
Таким образом, в отсутствие подлинного отрицательного воздействия со стороны предложения глобальная стагфляция маловероятна.
Male dominance in the marketplace works like a cartel, barring talented women from top jobs.
Мужское доминирование на рынке работает как картель, препятствуя талантливым женщинам занимать высокие посты.
There is no blame on you if you err therein, barring what your hearts premeditates.
И не будет на вас греха, в чем вы (ненамеренно) ошиблись (отнеся кого либо не к его отцу), а (будет грех) только в том (случае), (когда) замыслили ваши сердца (называть сына чужого человека вашим сыном).
There is no blame on you if you err therein, barring what your hearts premeditates.
Нет на вас греха, в чем вы ошиблись, а только в том, что замышляли ваши сердца.
There is no blame on you if you err therein, barring what your hearts premeditates.
Не будет на вас греха, если вы совершите ошибку, если только вы не вознамерились совершить такое в сердце.
There is no blame on you if you err therein, barring what your hearts premeditates.
Вы не грешили, когда относили их по ошибке к неродным отцам, но грех в вашем намерении (если относите, узнав наставления Аллаха по этому поводу).
There is no blame on you if you err therein, barring what your hearts premeditates.
Если же вы намеренно лишаете приемного сына имени его кровного отца , то вы совершаете грех.
There is no blame on you if you err therein, barring what your hearts premeditates.
Грех на вас не в ошибке, какую сделаете вы, но в умысле, какой скрывают в себе сердца ваши.
Later today, barring a late legal intervention, I will watch a man being put to death.
Сегодня, уклоняясь от юридического вмешательства на позднем этапе, я буду смотреть, как казнят человека.
Satan embellished for them their deeds, barring them from the path, even though they could see.
И разукрасил сатана им их деяния и отклонил их от пути (Веры) (так, что они стали думать, что они на истине), а (хотя) они и были проницательными рассудительными .
Satan embellished for them their deeds, barring them from the path, even though they could see.
И разукрасил шайтан им их деяния и отвратил их от пути, а были они зрячими.
Satan embellished for them their deeds, barring them from the path, even though they could see.
Дьявол представил им их деяния прекрасными и сбил их с пути, хотя они были проницательны.
Satan embellished for them their deeds, barring them from the path, even though they could see.
Они подверглись гибели, ибо шайтан обольстил их совершать скверные деяния. Они следовали за ним, и он сбил их с пути истины, который они знали, ибо посланники Аллаха указали им прямой путь.
Satan embellished for them their deeds, barring them from the path, even though they could see.
Шайтан представил им их деяния в выгодном свете и сбил их с правого пути, хотя они видели все воочию .
Satan embellished for them their deeds, barring them from the path, even though they could see.
Им Сатана дела их разукрасил И свел с (Господнего) пути, А были ведь они так проницательны и так разумны!
Satan embellished for them their deeds, barring them from the path, even though they could see.
Сатана прикрасил для них дела их и тем уклонил их от пути, тогда как они были людьми проницательными.
It is a mathematical certainty that barring unforeseen events, we can hardly be a second off.
Эта математическая точность необходима для того, чтобы исключить непредвиденные обстоятельства, у нас, вряд ли будет второй шанс.
But it is unlikely that, barring a disaster like World War II, the world will witness a constitutional moment such as it experienced with the creation of the United Nations system of institutions after 1945.
Но маловероятно, если только не произойдет какая нибудь катастрофа типа второй мировой войны, что мир станет свидетелем структурного движения , такого, какое он испытал с созданием системы учреждений Организации Объединенных Наций после 1945 года.
Barring an unlikely international agreement, China, like Germany in 1973, will have to let its currency float.
Без маловероятного международного соглашения Китаю, подобно Германии в 1973 г., придется позволить перевести свою валюту на плавающий курс обмена.
The transformation in China s banking system is complex and difficult because it involves a change in its fundamental nature. However, barring any major economic bumps, the changes will have a positive impact, as capital allocation becomes more efficient.
Преобразование банковской системе Китая сложная и трудная задача, потому что она включает изменение фундаментальной природы этой системы.
Barring some catastrophic change, this method of information control can be expected to continue well into the 21st century.
Если не произойдет радикальных изменений, этот способ контроля над средствами массовой информации может продолжить существование и в 21 ом веке.
However, barring any major economic bumps, the changes will have a positive impact, as capital allocation becomes more efficient.
Однако, предотвращая какие либо сильные экономические потрясения, изменения окажут положительное воздействие, поскольку распределение капитала становится более эффективным.
Israeli officials claims that barring the movement of people and goods is required for security reasons do not withstand scrutiny.
Заявления властей Израиля, что запрет на перемещение людей и товаров обусловлен вопросами безопасности, не выдерживает критики.
The Guardian Council's barring of over 2,000 mostly reformist candidates from participating in the parliamentary elections was the last straw.
Запрет Совета стражей исламской революции на участие в парламентских выборах для более чем 2000 кандидатов, главным образом реформистов, оказался последней каплей.
There is no blame on you if you err therein, barring what your hearts premeditates. God is Forgiving and Merciful.
На вас греха не будет в том, Коль ошибетесь вы (в именованье их), А грех лишь в том, что замышляет ваше сердце, Аллах прощающ, милосерд!
The mandate is limited in duration barring a contrary decision of the Council, it will expire on 31 December 2006.
Срок действия мандата ограничен если Совет не примет иного решения, он истечет 31 декабря 2006 года.
After the season, the NHL passed a rule barring goaltenders from performing the duties of captain, known as the Durnan Rule.
По окончании сезона НХЛ ввела правило, запрещающее вратарям выполнять обязанности капитана, известное как Правило Дёрнана .
If You defer (my term) till the Day of Resurrection, I will bring his progeny into complete subjugation, barring a few.
Если Ты отсрочишь мне оставишь жить до Дня Воскресения, то я, непременно, покорю его потомство, кроме немногих кроме только избранных Твоих рабов, которые никого, кроме Тебя, не признают богом .
If You defer (my term) till the Day of Resurrection, I will bring his progeny into complete subjugation, barring a few.
Если Ты отсрочишь мне до дня воскресения, я погублю его потомство, кроме немногих .
If You defer (my term) till the Day of Resurrection, I will bring his progeny into complete subjugation, barring a few.
Дьявол обещал погубить потомков Адама и ввести их в заблуждение, однако он прекрасно понимал, что среди них найдутся такие, которые станут враждовать с ним и не будут повиноваться ему.
If You defer (my term) till the Day of Resurrection, I will bring his progeny into complete subjugation, barring a few.
Если ты дашь мне отсрочку до Последнего дня, то я покорю его потомство, за исключением немногих .
If You defer (my term) till the Day of Resurrection, I will bring his progeny into complete subjugation, barring a few.
Клянусь, если Ты отложишь мой предназначенный день до Дня воскресения, я погублю его потомков соблазном и обольщением, кроме немногих из них, которых Ты оберегаешь от зла и защищаешь от пороков .
If You defer (my term) till the Day of Resurrection, I will bring his progeny into complete subjugation, barring a few.
Если ты дашь мне отсрочку до Судного дня, я введу в соблазн все его потомство, за исключением немногих .
If You defer (my term) till the Day of Resurrection, I will bring his progeny into complete subjugation, barring a few.
Если Ты дашь отсрочку мне До Дня (их) Воскресения (на Суд), Я подчиню его потомков своей власти, За исключением немногих .
If You defer (my term) till the Day of Resurrection, I will bring his progeny into complete subjugation, barring a few.
Действительно, если Ты отсрочишь мне до дня воскресения, я потомков его подчиню своей власти, за исключением немногих .
Barring those who have faith, do righteous deeds, and remember Allah much often, and vindicate themselves after they have been wronged.
Кроме тех (из поэтов), которые уверовали и совершали праведные деяния и поминали Аллаха много, и защищали (своими стихами) после того, как было посягательство (на Истинную Веру и Пророка).
The damage to Russia s economic growth prospects from the Yukos affair may yet prove temporary, barring a repeat performance with other companies.
Ущерб, нанесенный перспективам экономического роста России делом ЮКОСа, все еще может оказаться временным, запрещая повторный опыт с другими компаниями.
But the current constellation of forces suggests that, barring unforeseen developments, his survival instincts will serve him well for years to come.
Но нынешнее сосредоточение сил говорит о том, что при отсутствии непредвиденных обстоятельств его инстинкты выживания хорошо послужат ему еще многие годы.
Our opinion, released in May 1995, deemed food safety a fundamental ethical imperative and called for barring the commercialization of questionable products.
Наше мнение, опубликованное в мае 1995 года, заключалось в том, что безвредность пищевых продуктов является фундаментальным этическим принципом, и что необходимо запретить производство и реализацию сомнительных продуктов питания на коммерческом уровне.
Most recently, the Building Works Authority of Ostrava has started sealing off individual houses at Přednádraží and barring entry of the residents.
Недавно строительное ведомство Остравы один за другим начало опечатывать дома в Преднадражи , блокируя жильцам доступ внутрь.
In an effort to protect the civilian population, communities in the humanitarian zones have laid down rules barring access to armed forces.
Пытаясь защитить гражданское население, общины в гуманитарных зонах установили правила, запрещающие доступ на территорию вооруженным силам.
look over into the next car and the robot waves back, but you know barring that you may just not even know.
look over into the next car and the robot waves back, but you know barring that you may just not even know.

 

Related searches : Time Barring - Barring Gear - Barring Clause - Barring Accidents - Barring Any - Barring Service - Barring From - Barring Speed - Call Barring - Barring Motor - Barring A Disaster - Barring Unforeseen Circumstances - Barring Unforeseen Events