Translation of "call barring" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Barring - translation : Call - translation : Call barring - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Barring 1h foreseen complications, I think | Если в течении часа не предвидится осложнений, я думаю |
barring those who repent, believe, and act righteously. | Кроме тех (из них), кто покаялся (в своих грехах) и уверовал и совершал праведные деяния. |
The black barring in these areas is more or less strong. | Чёрные пятна в этих областях более менее яркие. |
Barring a true negative supply side shock, global stagflation is thus unlikely. | Таким образом, в отсутствие подлинного отрицательного воздействия со стороны предложения глобальная стагфляция маловероятна. |
Male dominance in the marketplace works like a cartel, barring talented women from top jobs. | Мужское доминирование на рынке работает как картель, препятствуя талантливым женщинам занимать высокие посты. |
There is no blame on you if you err therein, barring what your hearts premeditates. | И не будет на вас греха, в чем вы (ненамеренно) ошиблись (отнеся кого либо не к его отцу), а (будет грех) только в том (случае), (когда) замыслили ваши сердца (называть сына чужого человека вашим сыном). |
There is no blame on you if you err therein, barring what your hearts premeditates. | Нет на вас греха, в чем вы ошиблись, а только в том, что замышляли ваши сердца. |
There is no blame on you if you err therein, barring what your hearts premeditates. | Не будет на вас греха, если вы совершите ошибку, если только вы не вознамерились совершить такое в сердце. |
There is no blame on you if you err therein, barring what your hearts premeditates. | Вы не грешили, когда относили их по ошибке к неродным отцам, но грех в вашем намерении (если относите, узнав наставления Аллаха по этому поводу). |
There is no blame on you if you err therein, barring what your hearts premeditates. | Если же вы намеренно лишаете приемного сына имени его кровного отца , то вы совершаете грех. |
There is no blame on you if you err therein, barring what your hearts premeditates. | Грех на вас не в ошибке, какую сделаете вы, но в умысле, какой скрывают в себе сердца ваши. |
Later today, barring a late legal intervention, I will watch a man being put to death. | Сегодня, уклоняясь от юридического вмешательства на позднем этапе, я буду смотреть, как казнят человека. |
Satan embellished for them their deeds, barring them from the path, even though they could see. | И разукрасил сатана им их деяния и отклонил их от пути (Веры) (так, что они стали думать, что они на истине), а (хотя) они и были проницательными рассудительными . |
Satan embellished for them their deeds, barring them from the path, even though they could see. | И разукрасил шайтан им их деяния и отвратил их от пути, а были они зрячими. |
Satan embellished for them their deeds, barring them from the path, even though they could see. | Дьявол представил им их деяния прекрасными и сбил их с пути, хотя они были проницательны. |
Satan embellished for them their deeds, barring them from the path, even though they could see. | Они подверглись гибели, ибо шайтан обольстил их совершать скверные деяния. Они следовали за ним, и он сбил их с пути истины, который они знали, ибо посланники Аллаха указали им прямой путь. |
Satan embellished for them their deeds, barring them from the path, even though they could see. | Шайтан представил им их деяния в выгодном свете и сбил их с правого пути, хотя они видели все воочию . |
Satan embellished for them their deeds, barring them from the path, even though they could see. | Им Сатана дела их разукрасил И свел с (Господнего) пути, А были ведь они так проницательны и так разумны! |
Satan embellished for them their deeds, barring them from the path, even though they could see. | Сатана прикрасил для них дела их и тем уклонил их от пути, тогда как они были людьми проницательными. |
It is a mathematical certainty that barring unforeseen events, we can hardly be a second off. | Эта математическая точность необходима для того, чтобы исключить непредвиденные обстоятельства, у нас, вряд ли будет второй шанс. |
Barring an unlikely international agreement, China, like Germany in 1973, will have to let its currency float. | Без маловероятного международного соглашения Китаю, подобно Германии в 1973 г., придется позволить перевести свою валюту на плавающий курс обмена. |
Call? What call? | Какой разговор? |
Barring some catastrophic change, this method of information control can be expected to continue well into the 21st century. | Если не произойдет радикальных изменений, этот способ контроля над средствами массовой информации может продолжить существование и в 21 ом веке. |
However, barring any major economic bumps, the changes will have a positive impact, as capital allocation becomes more efficient. | Однако, предотвращая какие либо сильные экономические потрясения, изменения окажут положительное воздействие, поскольку распределение капитала становится более эффективным. |
Your call. Your call. | Решать вам. Только вам. |
Call him, call him. | Передайте ему. |
Israeli officials claims that barring the movement of people and goods is required for security reasons do not withstand scrutiny. | Заявления властей Израиля, что запрет на перемещение людей и товаров обусловлен вопросами безопасности, не выдерживает критики. |
The Guardian Council's barring of over 2,000 mostly reformist candidates from participating in the parliamentary elections was the last straw. | Запрет Совета стражей исламской революции на участие в парламентских выборах для более чем 2000 кандидатов, главным образом реформистов, оказался последней каплей. |
There is no blame on you if you err therein, barring what your hearts premeditates. God is Forgiving and Merciful. | На вас греха не будет в том, Коль ошибетесь вы (в именованье их), А грех лишь в том, что замышляет ваше сердце, Аллах прощающ, милосерд! |
The mandate is limited in duration barring a contrary decision of the Council, it will expire on 31 December 2006. | Срок действия мандата ограничен если Совет не примет иного решения, он истечет 31 декабря 2006 года. |
After the season, the NHL passed a rule barring goaltenders from performing the duties of captain, known as the Durnan Rule. | По окончании сезона НХЛ ввела правило, запрещающее вратарям выполнять обязанности капитана, известное как Правило Дёрнана . |
If You defer (my term) till the Day of Resurrection, I will bring his progeny into complete subjugation, barring a few. | Если Ты отсрочишь мне оставишь жить до Дня Воскресения, то я, непременно, покорю его потомство, кроме немногих кроме только избранных Твоих рабов, которые никого, кроме Тебя, не признают богом . |
If You defer (my term) till the Day of Resurrection, I will bring his progeny into complete subjugation, barring a few. | Если Ты отсрочишь мне до дня воскресения, я погублю его потомство, кроме немногих . |
If You defer (my term) till the Day of Resurrection, I will bring his progeny into complete subjugation, barring a few. | Дьявол обещал погубить потомков Адама и ввести их в заблуждение, однако он прекрасно понимал, что среди них найдутся такие, которые станут враждовать с ним и не будут повиноваться ему. |
If You defer (my term) till the Day of Resurrection, I will bring his progeny into complete subjugation, barring a few. | Если ты дашь мне отсрочку до Последнего дня, то я покорю его потомство, за исключением немногих . |
If You defer (my term) till the Day of Resurrection, I will bring his progeny into complete subjugation, barring a few. | Клянусь, если Ты отложишь мой предназначенный день до Дня воскресения, я погублю его потомков соблазном и обольщением, кроме немногих из них, которых Ты оберегаешь от зла и защищаешь от пороков . |
If You defer (my term) till the Day of Resurrection, I will bring his progeny into complete subjugation, barring a few. | Если ты дашь мне отсрочку до Судного дня, я введу в соблазн все его потомство, за исключением немногих . |
If You defer (my term) till the Day of Resurrection, I will bring his progeny into complete subjugation, barring a few. | Если Ты дашь отсрочку мне До Дня (их) Воскресения (на Суд), Я подчиню его потомков своей власти, За исключением немногих . |
If You defer (my term) till the Day of Resurrection, I will bring his progeny into complete subjugation, barring a few. | Действительно, если Ты отсрочишь мне до дня воскресения, я потомков его подчиню своей власти, за исключением немногих . |
Barring those who have faith, do righteous deeds, and remember Allah much often, and vindicate themselves after they have been wronged. | Кроме тех (из поэтов), которые уверовали и совершали праведные деяния и поминали Аллаха много, и защищали (своими стихами) после того, как было посягательство (на Истинную Веру и Пророка). |
Call call what year was it? | Называйте называйте какой год? |
Don't call us, we'll call you. | Не звоните нам, мы сами вам позвоним. |
Better call him, Ferdie. Call him. | Ферд буть любезен позови его. |
CALL ME. CALL ME MR. JOHNSON. | Называй меня мистер Джонсон. |
What call? The call from Paul. | От Пола. |
Related searches : Time Barring - Barring Gear - Barring Clause - Barring Accidents - Barring Any - Barring Service - Barring From - Barring Speed - Barring System - Barring Motor - Barring A Disaster - Barring Unforeseen Circumstances - Barring Unforeseen Events