Translation of "basic conditions" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Basic - translation : Basic conditions - translation : Conditions - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Basic Conditions of Employment Act 75 of 1997 | Закон 75 1997 года об основных условиях занятости |
Basic Conditions of Employment Act 75 of 1997 | Закон 75 1997 года о базовых условиях занятости |
The remainder is dependent on village based systems, which often lack basic sanitary conditions. | Остальное население пользуется сельскими системами водоснабжения, которые зачастую не отвечают элементарным санитарно гигиеническим нормам. |
Rural to urban migration also left millions of people living in terrible conditions without basic services. | Миграция из деревни в город также оставила миллионы людей, живущих в ужасных условиях, без основных услуг. |
The internally displaced lived in appalling conditions and were deprived of the basic necessities of life. | Лица, перемещенные внутри страны, проживают в крайне тяжелых условиях и лишены предметов первой необходимости. |
The people of Bolivia share the need to establish the basic conditions to guarantee freedom from poverty. | Народ Боливии согласен с необходимостью создания основных условий для обеспечения свободы от нищеты. |
Iraqis expect tangible political and economic progress, particularly in terms of living conditions, jobs and basic services. | Иракцы рассчитывают на достижение ощутимого прогресса в политической и экономической областях, в частности в том, что касается условий жизни, занятости и базовых услуг. |
PRORAAS works to improve basic conditions of health, sanitation, education and certain productive activities in the region. | ПРОРААС нацелен на улучшение базовых условий в области медицинского обслуживания, санитарии, просвещения и на совершенствование определенных видов производственной деятельности в регионе. |
With the help of New Zealand and specialized agencies of the United Nations, they enjoyed adequate housing conditions, a good supply of water and basic sanitation conditions. | С помощью Новой Зеландии и специализированных учреждений Организации Объединенных Наций они имеют адекватные жилищные условия и в полной мере обеспечены водой и услугами базовой санитарии. |
The basic goal of the project was the creation of conditions for gender mainstreaming in Bosnia and Herzegovina. | Основной целью проекта было создание условий для актуализации гендерной проблематики в Боснии и Герцеговине. |
These conditions call for an alternative form of education in which pupils develop basic learning skills and aptitudes. | В этих условиях требуется педагогическая альтернатива, которая прививала бы учащимся способности и навыки, элементарно необходимые для обучения. |
Other legal norms had been adopted to create the necessary conditions for the exercise of basic political freedoms. | Для создания необходимых условий осуществления основных политических свобод приняты и другие правовые нормы. |
How can we ensure basic hygienic conditions in urban areas, while avoiding long term damage to the environment? | Как мы можем обеспечить элементарные гигиенические условия в городских районах, избегая в то же время нанесения долгосрочного ущерба окружающей среде? |
To promote intra regional trade in goods and services, it is necessary to create the basic economic conditions. | Для содействия внутрирегиональной торговле товарами и услугами необходимо создать базовые экономические условия. |
Similarly, the United Nations Development Program, which monitors basic human development conditions around the world, needs an increased mandate. | Аналогичным образом, Программа ООН по Развитию, которая занимается отслеживанием условий человеческого развития по всему миру, также нуждается в больших полномочиях. |
They could have shown the complete lack of basic sanitary conditions in our , with their cockroaches and semi washed dishes. | Могли показать полную антисанитарию в наших забегаловках, где тараканы и немытая нормально посуда. |
The basic purpose of the Programme is to decrease maternal morbidity and mortality due to abortions performed under unsafe conditions . | В этих больницах была оказана помощь в общей сложности 13 928 женщинам, которые совершили неполный аборт. |
The security situation and basic human rights conditions remain poor in many parts of the country, especially outside of Kabul. | Во многих районах страны, особенно за пределами Кабула, сохраняется небезопасная обстановка и по прежнему слабо соблюдаются основные права человека. |
Aware that one third of the population is dependent on village based water systems which often lack basic sanitary conditions, | сознавая, что одна треть населения пользуется деревенскими системами водоснабжения, которые зачастую не отвечают элементарным санитарным требованиям, |
We consider it to be extremely important to improve the living conditions and basic health and nutrition of our people. | Мы считаем чрезвычайно важным повысить уровень жизни, элементарное здравоохранение и питание нашего народа. |
Basic human rights and fundamental freedoms cannot however be meaningfully enjoyed where people are living in conditions of economic desperation. | Однако нельзя значимо пользоваться правами человека и основополагающими свободами в стране, где люди живут в отчаянно тяжелых экономических условиях. |
How Basic is Basic English? | Уроки Basic English. |
Segregated housing has led to huge shantytowns and settlements lacking sanitation and other basic conditions essential to a life with dignity. | Раздельные школы являются барьером к интеграции и причиной возникновения предрассудков и неудач. |
Segregated housing has led to huge shantytowns and settlements lacking sanitation and other basic conditions essential to a life with dignity. | Раздельное проживание привело к созданию огромных стихийно возникших поселений, в которых отсутствуют санитарные условия и другие основные условия, необходимые для достойного проживания. |
In Defence Forces compositions for exceptional conditions, beginning with the echelons at basic formation level, commanders possess sufficient legal know how. | В структурах Сил обороны на случай исключительных обстоятельств, начиная с эшелонов на уровне базового формирования, командиры располагают достаточной юридической компетентностью. |
Aware that one third of the population is dependent on village based water systems which often lack the basic sanitary conditions, | сознавая, что одна треть населения пользуется деревенскими системами водоснабжения, которые зачастую не отвечают элементарным санитарным требованиям, |
Prison conditions are very harsh and prisoners not only lack basic hygienic facilities, but are denied food, water and medical treatment. | Условия содержания в тюрьмах чрезвычайно тяжелые заключенные не только не имеют элементарных средств гигиены, но и не получают пищи, воды и медицинской помощи. |
Until the achievement of these basic conditions has been ensured, the United Nations retains a major responsibility for the Palestinian question. | До тех пор, пока не будет обеспечено выполнение этих основных условий, Организация Объединенных Наций должна нести главную ответственность за урегулирование палестинской проблемы. |
Social assistance services for children Basic tasks of social assistance services intended for children are to provide conditions that would be, as far as possible, equal to home conditions, a family environment. | Основные задачи служб социальной помощи детям состоят в создании условий, которые по мере возможности не уступают домашней обстановке и семейной среде. |
To fulfil the requirements of article III, paragraph 2, the Zangger Committee understandings contain three basic conditions of supply for these items | Для выполнения требований пункта 2 статьи III достигнутые в Комитете Цангера договоренности предусматривают три основных условия поставки этих единиц |
Poor and inadequate housing conditions, characterized by overcrowding and lack of privacy, sanitation and basic services exacerbate women's vulnerability to domestic violence. | Плохие и неадекватные условия жилья, характеризуемые перенаселенностью, отсутствием уединенности, канализации и основных услуг повышают степень уязвимости женщин перед бытовым насилием. |
After the conflict is over, the authorities must try to restore speedily the basic conditions required for a properly functioning labour market. | После окончания конфликта органы государственной власти должны предпринимать усилия для быстрого восстановления основных условий, необходимых для нормального функционирования рынка труда. |
Basic | Простая |
Basic... | Основной... |
Basic | Ошибка при загрузке торрента. Вероятно, торрент повреждён, или вообще не является таковым. |
Basic | Основное |
Basic | Начинающий |
Basic | Базовый |
Basic | Основные параметры |
Basic | ПростойName |
Basic | Чёрный |
Basic. | Отлично. |
An improvement in the basic living conditions of the Iraqi people and in the human rights situation also remained critical in this regard. | В этой связи важнейшее значение по прежнему имеет улучшение основных условий жизни иракского народа и ситуации в области прав человека. |
67. The basic lesson of recent decades remains valid as conditions, circumstances and capacities differ, so too must the mechanisms for generating growth. | 67. Главный урок последних десятилетий сохраняет свою актуальность поскольку условия, обстоятельства и возможности неодинаковы, неодинаковыми должны быть и механизмы генерирования роста. |
At this level, the approach to crosscultural learning also consists of creating those basic conditions which can most favour a rapprochement among those from different cultures, i.e., conditions that encourage coexistence, cooperation and communication without restraint. | Такой темой, скорее, является предварение конфронтации с реальной жизнью, с чем сталкивается двунациональная и трехнациональная группа. |
Related searches : Basic Working Conditions - Basic Living Conditions - Basic Conditions For - Basic Foundation - Basic Considerations - Basic Items - Basic Problem - Basic Frame - Basic Usage - Basic Load - Basic Cause - Basic Guidelines