Translation of "being willed" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
She's strong willed. | Она волевая. |
Tom is strong willed. | Том волевой человек. |
... feeble, weak willed invalid. | Похоронена вместе с родителями. |
Fate willed it so. | Что поделаешь, не судьба нам. |
Some people think I'm weak willed. | Некоторые думают, что я слабоволен. |
199.7 Willed to the United Nations | жимости, завещанных Организации Объ 199,7 единенных Наций |
Perhaps the weak willed should change jobs? | Может быть, безвольным стоит поменять место работы? |
Mary is a very strong willed woman. | Мэри очень волевая женщина. |
Tom willed all his property to the city. | Том завещал всё своё имущество городу. |
He moulded you into whatever shape He willed. | в таком виде, как (Он только Сам) пожелал (и никто из людей не выбирает себе и своим детям внешность), и тебя (Он) устроил (чтобы ты исполнял свои обязанности)! |
He moulded you into whatever shape He willed. | в таком виде, как пожелал, тебя устроил! |
Have they willed this utterance to one another? | Однако не стоит удивляться их единству, ведь причиной всему их беззаконие и заблуждение. Их сердца похожи тем, что в них укоренилось зло, а их речи похожи, потому что они произрастают на этом зле. |
He moulded you into whatever shape He willed. | Он сложил тебя в том облике, в каком пожелал. |
He moulded you into whatever shape He willed. | и придал тебе тот образ и облик, который Он пожелал. |
He moulded you into whatever shape He willed. | и воплотил тебя в тот образ, в какой пожелал? |
He moulded you into whatever shape He willed. | И сотворил тебя в Ему угодном виде? |
He moulded you into whatever shape He willed. | Составил тебя в том образе, в каком хотел? |
And had Allah willed, they had not associated. | Если бы захотел Аллах, (чтобы эти многобожники не брали себе никого, кроме Него, богом, то) они не придавали бы Ему сотоварищей Он сделал бы их верующими . (Однако, Аллах Всевышний по Своей мудрости дал людям волю и право выбора.) |
And had Allah willed, they had not associated. | Если бы захотел Аллах, они не придавали бы Ему сотоварищей. |
And had Allah willed, they had not associated. | Если бы Аллаху было известно, что они отдадут предпочтение правой вере, то Он непременно наставил бы их на прямой путь. Однако Ему известно, что они отдадут предпочтение многобожию, и поэтому Он не стал удерживать их от поклонения вымышленным богам. |
And had Allah willed, they had not associated. | Если бы Аллах пожелал, то они не приобщали бы сотоварищей. |
And had Allah willed, they had not associated. | Если бы Аллах пожелал, Он бы Своей мощью и силой заставил их поклоняться Ему одному, но Он оставил им это дело, чтобы они сами выбрали свой путь. |
And had Allah willed, they had not associated. | Если бы Аллах захотел, то многобожники не поклонялись бы другим богам наряду с Ним. |
And had Allah willed, they had not associated. | Если бы захотел Бог, они не были бы многобожниками. |
Had God willed, He could have overburdened you. | А если бы захотел Аллах, Он бы вас утомил (запретив смешивать имущество сироты с вашим имуществом). |
In whatever shape He willed, He assembled you. | в таком виде, как (Он только Сам) пожелал (и никто из людей не выбирает себе и своим детям внешность), и тебя (Он) устроил (чтобы ты исполнял свои обязанности)! |
Had God willed, He could have overburdened you. | А если бы захотел Аллах, Он бы вас утомил. |
In whatever shape He willed, He assembled you. | в таком виде, как пожелал, тебя устроил! |
Had God willed, He could have overburdened you. | Его творения преисполнены великой мудрости и великого смысла, часть которых нам известна, а часть которых остается нами непознанной. Аллах не ниспосылает законы, которые лишены мудрости и смысла. |
In whatever shape He willed, He assembled you. | Он сложил тебя в том облике, в каком пожелал. |
Had God willed, He could have overburdened you. | Если бы Аллах захотел, то поставил бы вас в затруднительное положение. |
Had God willed, He could have overburdened you. | И тогда бы они воспитывались на ненависти к обществу, и это нанесло бы урон вашей общине, потому что угнетение и презрение к сиротам вызовет в них ненависть к общине и приведёт к её порче. |
In whatever shape He willed, He assembled you. | и придал тебе тот образ и облик, который Он пожелал. |
Had God willed, He could have overburdened you. | Если бы Аллах захотел, то Он удручил бы вас , запретив объединение . |
In whatever shape He willed, He assembled you. | и воплотил тебя в тот образ, в какой пожелал? |
In whatever shape He willed, He assembled you. | И сотворил тебя в Ему угодном виде? |
In whatever shape He willed, He assembled you. | Составил тебя в том образе, в каком хотел? |
Had Allah willed He could have overburdened you. | А если бы захотел Аллах, Он бы вас утомил (запретив смешивать имущество сироты с вашим имуществом). |
Had Allah willed, they had not been idolatrous. | Если бы захотел Аллах, (чтобы эти многобожники не брали себе никого, кроме Него, богом, то) они не придавали бы Ему сотоварищей Он сделал бы их верующими . (Однако, Аллах Всевышний по Своей мудрости дал людям волю и право выбора.) |
Had Allah willed He could have overburdened you. | А если бы захотел Аллах, Он бы вас утомил. |
Had Allah willed, they had not been idolatrous. | Если бы захотел Аллах, они не придавали бы Ему сотоварищей. |
Had Allah willed He could have overburdened you. | Его творения преисполнены великой мудрости и великого смысла, часть которых нам известна, а часть которых остается нами непознанной. Аллах не ниспосылает законы, которые лишены мудрости и смысла. |
Had Allah willed, they had not been idolatrous. | Если бы Аллаху было известно, что они отдадут предпочтение правой вере, то Он непременно наставил бы их на прямой путь. Однако Ему известно, что они отдадут предпочтение многобожию, и поэтому Он не стал удерживать их от поклонения вымышленным богам. |
Had Allah willed He could have overburdened you. | Если бы Аллах захотел, то поставил бы вас в затруднительное положение. |
Had Allah willed, they had not been idolatrous. | Если бы Аллах пожелал, то они не приобщали бы сотоварищей. |
Related searches : Is Willed - Not Willed - Willed Education - Are Willed - Self-willed - Strong-willed - Strong Willed - Willed Action - Is Not Willed - To Be Willed - As Fate Willed - Willed To Learn - Are Not Willed