Translation of "to be willed" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

Adam can be arrogant and strong willed at times.
Порой Адам может быть эгоистичным и упрямым.
It will be paradise paradise for man, willed by man.
Рай для человека, ставшего, наконец, человеком. Истинный рай.
199.7 Willed to the United Nations
жимости, завещанных Организации Объ 199,7 единенных Наций
Had We willed, We would have made of you angels to be successors on earth.
А если бы Мы пожелали, Мы сделали бы вместо вас людей ангелов на земле, которые стали бы приемниками (вместо вас).
Had We willed, We would have made of you angels to be successors on earth.
А если бы Мы пожелали, Мы создали бы из вас ангелов на земле, которые бы заместили.
Had We willed, We would have made of you angels to be successors on earth.
А что касается вас, сонмище людей, то вам не под силу походить на ангелов. Поэтому Аллах смилостивился над вами и отправил к вам в качестве посланников людей, с которых вы можете брать пример.
Had We willed, We would have made of you angels to be successors on earth.
Если бы Мы пожелали, то заменили бы вас на земле ангелами, которые бы стали вашими преемниками.
Had We willed, We would have made of you angels to be successors on earth.
Если бы Мы пожелали, то превратили бы некоторых из вас, о мужи, в ангелов, чтобы они наследовали вам на земле, как наследуют вам ваши дети, чтобы вы знали, что ангелы подчинены Аллаху Всемогущему! Как же можно им поклоняться?!
Had We willed, We would have made of you angels to be successors on earth.
А если бы Мы пожелали. Мы превратили бы вас на земле в ангелов, которые унаследовали бы землю .
Had We willed, We would have made of you angels to be successors on earth.
И если б Мы того желали, Мы б ангелов произвели из вас самих, Кто на земле бы вас сменил В последующих (поколеньях).
Had We willed, We would have made of you angels to be successors on earth.
Если бы Мы захотели, то из вас самих произвели бы ангелов, которые были бы преемниками вашими на земле.
She's strong willed.
Она волевая.
and to be good to my mother, and He has not made me self willed and wretched.
и (повелел мне Господь мой, чтобы я проявлял) благость (по отношению) к моей родительнице матери и не сделал меня тираном высокомерным , (и) несчастным.
Had We willed, We would have appointed angels among you to be successors in the earth.
А если бы Мы пожелали, Мы сделали бы вместо вас людей ангелов на земле, которые стали бы приемниками (вместо вас).
Had We willed, We would have appointed angels among you to be successors in the earth.
А если бы Мы пожелали, Мы создали бы из вас ангелов на земле, которые бы заместили.
Had We willed, We would have appointed angels among you to be successors in the earth.
А что касается вас, сонмище людей, то вам не под силу походить на ангелов. Поэтому Аллах смилостивился над вами и отправил к вам в качестве посланников людей, с которых вы можете брать пример.
Had We willed, We would have appointed angels among you to be successors in the earth.
Если бы Мы пожелали, то заменили бы вас на земле ангелами, которые бы стали вашими преемниками.
Had We willed, We would have appointed angels among you to be successors in the earth.
Если бы Мы пожелали, то превратили бы некоторых из вас, о мужи, в ангелов, чтобы они наследовали вам на земле, как наследуют вам ваши дети, чтобы вы знали, что ангелы подчинены Аллаху Всемогущему! Как же можно им поклоняться?!
Had We willed, We would have appointed angels among you to be successors in the earth.
А если бы Мы пожелали. Мы превратили бы вас на земле в ангелов, которые унаследовали бы землю .
Had We willed, We would have appointed angels among you to be successors in the earth.
И если б Мы того желали, Мы б ангелов произвели из вас самих, Кто на земле бы вас сменил В последующих (поколеньях).
Had We willed, We would have appointed angels among you to be successors in the earth.
Если бы Мы захотели, то из вас самих произвели бы ангелов, которые были бы преемниками вашими на земле.
Tom willed all his property to the city.
Том завещал всё своё имущество городу.
Have they willed this utterance to one another?
Однако не стоит удивляться их единству, ведь причиной всему их беззаконие и заблуждение. Их сердца похожи тем, что в них укоренилось зло, а их речи похожи, потому что они произрастают на этом зле.
Tom is strong willed.
Том волевой человек.
... feeble, weak willed invalid.
Похоронена вместе с родителями.
Fate willed it so.
Что поделаешь, не судьба нам.
Had God willed, He could have gathered them to guidance. So do not be of the ignorant.
Если бы пожелал Аллах, то Он собрал бы их на прямом пути не будь же невеждой!
Had God willed, He could have gathered them to guidance. So do not be of the ignorant.
Бог, если бы захотел, всех их совокупил бы на прямом пути потому, не будь в числе невежд.
And had We willed We could have set among you angels to be viceroys in the earth.
А если бы Мы пожелали, Мы сделали бы вместо вас людей ангелов на земле, которые стали бы приемниками (вместо вас).
And had We willed We could have set among you angels to be viceroys in the earth.
А если бы Мы пожелали, Мы создали бы из вас ангелов на земле, которые бы заместили.
And had We willed We could have set among you angels to be viceroys in the earth.
А что касается вас, сонмище людей, то вам не под силу походить на ангелов. Поэтому Аллах смилостивился над вами и отправил к вам в качестве посланников людей, с которых вы можете брать пример.
And had We willed We could have set among you angels to be viceroys in the earth.
Если бы Мы пожелали, то заменили бы вас на земле ангелами, которые бы стали вашими преемниками.
And had We willed We could have set among you angels to be viceroys in the earth.
Если бы Мы пожелали, то превратили бы некоторых из вас, о мужи, в ангелов, чтобы они наследовали вам на земле, как наследуют вам ваши дети, чтобы вы знали, что ангелы подчинены Аллаху Всемогущему! Как же можно им поклоняться?!
And had We willed We could have set among you angels to be viceroys in the earth.
А если бы Мы пожелали. Мы превратили бы вас на земле в ангелов, которые унаследовали бы землю .
And had We willed We could have set among you angels to be viceroys in the earth.
И если б Мы того желали, Мы б ангелов произвели из вас самих, Кто на земле бы вас сменил В последующих (поколеньях).
And had We willed We could have set among you angels to be viceroys in the earth.
Если бы Мы захотели, то из вас самих произвели бы ангелов, которые были бы преемниками вашими на земле.
What! Have they willed this utterance to one another?
Завещали ли они прежние неверующие поздним это чтобы называть так посланников Аллаха (раз они все так говорят)?
What! Have they willed this utterance to one another?
Завещали ли они это одни другим?
What! Have they willed this utterance to one another?
Неужели они заповедали это друг другу? О нет!
What! Have they willed this utterance to one another?
Уж не завещали ли эти слова одни народы другим, чтобы они повторяли одно и то же?!
What! Have they willed this utterance to one another?
Уж не заповедали ли эти слова одни поколения другим?
What! Have they willed this utterance to one another?
Является ль сие преданьем, Что ими друг от друга завещалось? Но нет!
What! Have they willed this utterance to one another?
Или они преемственно одни другим завещали это?
Had God willed, He could have gathered them to guidance.
И если бы Аллах пожелал, то Он, непременно, собрал бы их на прямом пути сделал бы так, что они уверовали бы . (Но однако по Своей мудрости Он этого не сделал).
Had God willed, He could have gathered them to guidance.
Если бы Аллах пожелал, то собрал бы их всех на прямом пути.

 

Related searches : Willed To Learn - Is Willed - Not Willed - Willed Education - Are Willed - Self-willed - Strong-willed - Strong Willed - Willed Action - Being Willed - Is Not Willed - As Fate Willed - Are Not Willed - Be To Be