Translation of "beside those" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

Beside - translation : Beside those - translation : Those - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Yet they would frighten thee with those beside Him?
А они многобожники пугают тебя теми кем угодно кроме Него.
Yet they would frighten thee with those beside Him?
Они устрашают тебя теми, которые ниже Него.
Yet they would frighten thee with those beside Him?
Неверные племени Курайш пугают тебя (о Мухаммад!) своими идолами, которым они поклоняются помимо Аллаха, ибо они заблудились.
Yet they would frighten thee with those beside Him?
А тебя , Мухаммад, стращают теми идолами, кому они поклоняются помимо Него.
Yet they would frighten thee with those beside Him?
Но запугать они стараются тебя Такими, кто у них, опричь Него.
Yet they would frighten thee with those beside Him?
Они хотят устрашить тебя теми, какие у них опричь Него.
Yet they would frighten thee with those beside Him.
А они многобожники пугают тебя теми кем угодно кроме Него.
Yet they would frighten thee with those beside Him.
Они устрашают тебя теми, которые ниже Него.
Yet they would frighten thee with those beside Him.
Неверные племени Курайш пугают тебя (о Мухаммад!) своими идолами, которым они поклоняются помимо Аллаха, ибо они заблудились.
Yet they would frighten thee with those beside Him.
А тебя , Мухаммад, стращают теми идолами, кому они поклоняются помимо Него.
Yet they would frighten thee with those beside Him.
Но запугать они стараются тебя Такими, кто у них, опричь Него.
Yet they would frighten thee with those beside Him.
Они хотят устрашить тебя теми, какие у них опричь Него.
Say thou call upon those whom ye assert beside Allah.
Скажи (о, Пророк) (этим многобожникам) Призовите тех, о которых вы утверждали (что они достойны поклонения), кроме Аллаха!
Say thou call upon those whom ye assert beside Allah.
Скажи Призывайте тех, кого вы выдумали вместо Аллаха!
Say thou call upon those whom ye assert beside Allah.
Они не владеют даже мельчайшей частицей на небесах и на земле и не являются совладельцами чего либо на них, и нет у Него среди них помощников. Ваши молитвы не принесут вам пользы, потому что ваши ложные божества беспомощны и не в состоянии внять вашим мольбам.
Say thou call upon those whom ye assert beside Allah.
Скажи Призовите тех, кого вы считали богами наряду с Аллахом .
Say thou call upon those whom ye assert beside Allah.
Скажи (о пророк!) многобожникам Обратитесь к тем, которых вы ложно измыслили соучастниками Аллаха и которым поклонялись помимо Аллаха, чтобы они принесли вам пользу или отвели от вас вред .
Say thou call upon those whom ye assert beside Allah.
Скажи , Мухаммад Зовите тех, кого вы считали богами вместо Аллаха .
Say thou call upon those whom ye assert beside Allah.
Скажи им Призывайте тех, Кого измыслили вы, кроме Бога.
Say thou call upon those whom ye assert beside Allah.
Скажи Призовите тех, которых выдумали вы, опричь Бога .
Show me now what those (they worship) beside Him have created.
Покажите же Мне (о, многобожники), что создали те, которые помимо Него те, которым вы поклоняетесь помимо Аллаха .
Show me now what those (they worship) beside Him have created.
Покажите же Мне, что создали те, которые помимо Него.
Show me now what those (they worship) beside Him have created.
Из всего сказанного следует, что многобожники не знают такого качества, благодаря которому их божества были бы достойны поклонения и обожествления. Они поклоняются своим богам, не опираясь на ясные знания и здравый смысл.
Show me now what those (they worship) beside Him have created.
Так покажите Мне, что сотворили все остальные. О нет!
Show me now what those (they worship) beside Him have created.
Так покажите же то, что сотворили те, которых вы считаете богами помимо Него, за что они заслужили быть соучастниками!
Show me now what those (they worship) beside Him have created.
Так покажите же Мне, что сотворили те, кому вы поклоняетесь помимо Него.
Show me now what those (they worship) beside Him have created.
Так покажите Мне, Что сотворили те, иные, кроме Бога.
Beside the seaside Beside the sea
Недалеко от бережочка, у самого моря.
Now show me that which those (ye worship) beside Him have created.
Покажите же Мне (о, многобожники), что создали те, которые помимо Него те, которым вы поклоняетесь помимо Аллаха .
Say (O Muhammad) Call upon those whom ye set up beside Allah!
Скажи (о, Пророк) (этим многобожникам) Призовите тех, о которых вы утверждали (что они достойны поклонения), кроме Аллаха!
Now show me that which those (ye worship) beside Him have created.
Покажите же Мне, что создали те, которые помимо Него.
Say (O Muhammad) Call upon those whom ye set up beside Allah!
Скажи Призывайте тех, кого вы выдумали вместо Аллаха!
Now show me that which those (ye worship) beside Him have created.
Из всего сказанного следует, что многобожники не знают такого качества, благодаря которому их божества были бы достойны поклонения и обожествления. Они поклоняются своим богам, не опираясь на ясные знания и здравый смысл.
Say (O Muhammad) Call upon those whom ye set up beside Allah!
Они не владеют даже мельчайшей частицей на небесах и на земле и не являются совладельцами чего либо на них, и нет у Него среди них помощников. Ваши молитвы не принесут вам пользы, потому что ваши ложные божества беспомощны и не в состоянии внять вашим мольбам.
Now show me that which those (ye worship) beside Him have created.
Так покажите Мне, что сотворили все остальные. О нет!
Say (O Muhammad) Call upon those whom ye set up beside Allah!
Скажи Призовите тех, кого вы считали богами наряду с Аллахом .
Now show me that which those (ye worship) beside Him have created.
Так покажите же то, что сотворили те, которых вы считаете богами помимо Него, за что они заслужили быть соучастниками!
Say (O Muhammad) Call upon those whom ye set up beside Allah!
Скажи (о пророк!) многобожникам Обратитесь к тем, которых вы ложно измыслили соучастниками Аллаха и которым поклонялись помимо Аллаха, чтобы они принесли вам пользу или отвели от вас вред .
Now show me that which those (ye worship) beside Him have created.
Так покажите же Мне, что сотворили те, кому вы поклоняетесь помимо Него.
Say (O Muhammad) Call upon those whom ye set up beside Allah!
Скажи , Мухаммад Зовите тех, кого вы считали богами вместо Аллаха .
Now show me that which those (ye worship) beside Him have created.
Так покажите Мне, Что сотворили те, иные, кроме Бога.
Say (O Muhammad) Call upon those whom ye set up beside Allah!
Скажи им Призывайте тех, Кого измыслили вы, кроме Бога.
Say (O Muhammad) Call upon those whom ye set up beside Allah!
Скажи Призовите тех, которых выдумали вы, опричь Бога .
Lo! those on whom ye call beside Allah are slaves like unto you.
Поистине, те, кого вы (о, многобожники) призываете помимо Аллаха ваши божества , рабы (Аллаха), подобные вам!
Those unto whom they cry beside Allah created naught, but are themselves created.
А те, кого они многобожники призывают вместо Аллаха ложные божества, которым они поклоняются , не творят ничего, и сами они те божества сотворены (руками же неверующих).

 

Related searches : Beside From - Stand Beside - Beside Myself - Beside Him - Set Beside - Stay Beside - Note Beside - Sit Beside - Step Beside - Beside Working - Beside Using - Placed Beside