Translation of "beyond the issue" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

But the issue goes beyond education.
Но проблема заключается не только в образовании.
Today, the issue goes far beyond symbolism.
Сегодня данная проблема имеет далеко не только символичное значение.
But the trust issue goes beyond just regulation.
Однако вопрос доверия выходит за рамки простого регулирования.
151. This issue has been beyond the control of ITC.
151. Этот вопрос находится вне контроля ЦМТ.
Beyond the actual situation of the community center is the issue of media coverage.
Помимо самого вопроса о строительстве существует также вопрос о том, как эта тема освещается средствами массовой информации.
The General Assembly will be debating the issue of South Africa beyond the question of sanctions.
Генеральная Ассамблея будет обсуждать вопрос о Южной Африке вне контекста вопроса о санкциях.
Beyond that immediate relief, Kuwait will continue to address the issue of reconstruction and development.
Помимо оказания этой неотложной помощи, Кувейт и впредь будет заниматься вопросами восстановления и развития.
However, the solution of this exigent humanitarian issue is beyond the capabilities of a single country.
Однако решение этого трудного гуманитарного вопроса не по силам одной стране.
Gender policy and the empowerment of women went beyond the issue of gender balance within the Secretariat.
Вопросы гендерной политики и расширения возможностей женщин выходят за рамки вопроса о сбалансированной представленности женщин в Секретариате.
Beyond the beyond
На том свете!
And we have to go also beyond traditional diplomacy to the survival issue of our times, climate change.
Выходя за рамки традиционной дипломатии, нам необходимо обратиться к вопросу нашего выживания, вопросу изменения климата.
While our concerns about the Court have not changed, we would like to move beyond divisiveness on the issue.
Несмотря на то, что наши соображения по поводу Суда не изменились, мы хотели бы выйти за рамки этих разногласий по данному вопросу.
Military intervention would merely further complicate the issue, while creating new layers of conflict in our region and beyond.
Военное вмешательство лишь еще больше осложнит данную проблему, одновременно создав новые слои конфликтов в нашем регионе и за его пределами.
This is an issue which went beyond economic or political groupings, reflecting the far reaching nature of people movements.
Эта проблема выходит за пределы экономических или политических группировок и отражает глубину проблемы миграции людей.
There are a number of issues beyond the humanitarian issue, including access to populations, which is of interest to the Security Council.
Помимо гуманитарной, речь здесь идет о целом ряде проблем, включая доступ к населению, что представляет интерес для Совета Безопасности.
The talks now reaching their endgame in Lausanne are confined to the nuclear issue but beyond the agreement loom larger possibilities and risks.
Переговоры в Лозанне, переходящие сейчас в эндшпиль, ограничиваются лишь ядерным вопросом но последствиями соглашения могут стать как большие возможности, так и риски.
The goal of this outreach activities does not stop at the eateries, but goes beyond into more awareness of the palm oil issue.
Цель этой информационной деятельности не останавливается на закусочных, а выходит к более широкому пониманию проблемы пальмового масла.
43. With respect to the issue of money, the concept of global partnership in the field of population and development should go beyond aid.
43. Что касается вопроса о денежных средствах, то концепция глобального сотрудничества в области народонаселения и развития должна выходить за рамки предоставления помощи.
Beyond The Creator
Более чем Создатель.
Beyond The Pale
За пределами допустимого
Beyond the fence.
Вон там, у забора...
It is important to take into consideration that the issue of domestic work in Brazil goes far beyond a market approach to the matter.
Важно принять во внимание, что вопрос работы по дому в Бразилии затрагивает не только рыночный подход к делу.
One comes to a place that cannot be described, beyond form, beyond intention, beyond concept, beyond emotions even.
Наблюдаемый достигает такого места, которое не подлежит никакому описанию. За пределами форм, намерений, концепций, даже за пределами эмоций
Yar Adua s health worries are creating risks to Nigeria s stability that run far beyond questions about the Niger Delta or any single political issue.
Беспокойство относительно здоровья Яр Адуа создает риск стабильности Нигерии, который распространяется далеко за пределы проблем дельты Нигера или какой либо другой политической проблемы.
Because development must be an international endeavour, governance is an issue whose importance and impact may extend beyond particular national borders.
Поскольку развитие должно носить характер международного процесса, проблема управления является вопросом, значение и роль которого могут выходить за пределы какой то отдельно взятой страны.
Furthermore, it was emphasized that the issue of debt sustainability must continue to receive special attention, because it goes beyond the policies of debt remission.
Кроме того, было подчеркнуто, что вопросу приемлемого уровня долга необходимо и впредь уделять особое внимание, поскольку этот вопрос выходит за рамки политики списания задолженности.
8. An issue that captured some attention was the relationship between coastal State rights within 200 miles and high seas rights beyond 200 miles.
8. Определенное внимание привлек вопрос о связи между правами прибрежного государства в пределах 200 миль и правами в открытом море за пределами 200 миль.
Beyond the Carbon Crusade
По ту сторону углеродного противоборства
Beyond the Gender Gap
За пределами разницы в полах
Beyond the media's portrayal
Группа йеменских активистов взяла на себя задачу показать Йемен глазами йеменцев.
Look beyond the gimmicks.
Смотрите поверх хитроумных приспособлений.
And beyond the good?
А за добро?
Beyond the pilot projects
Ситуация за пределами пилотных проектов
I'm beyond the pale!
Я нахожусь за чертой!
This issue has moved beyond 'Chinese migrants eating a dog' it has now become an attack against Chinese businesses and Chinese people.
Эта проблема вышла за рамки констатации факта китайские мигранты едят собаку , на данный момент это превратилось в настоящую травлю китайской коммерции и китайцев вообще.
The Malawi delegation looks forward to the expected deliberations on this issue, which will inevitably go beyond the life of the forty eighth session of the General Assembly.
Делегация Малави возлагает надежды на ожидаемые обсуждения этого вопроса, которые неизбежно продлятся после работы сорок восьмой сессии Генеральной Ассамблеи.
The IMF Beyond The Crisis
МВФ по ту сторону кризиса
The conservation and sustainable use of biological diversity in marine areas beyond national jurisdiction was an important issue at the seventh meeting of the Conference of the Parties.
Сохранение и устойчивое использование биологического разнообразия в морских районах за пределами национальной юрисдикции было важным вопросом в обсуждениях на седьмом совещании Конференции сторон.
Beyond Fukushima
После Фукусимы
Beyond Pandemics
По ту сторону пандемии
Beyond Imagination
За гранью воображения
Beyond Morality .
Beyond Morality .
The issue
Проблема
Since the General Assembly also requested information on marine biodiversity beyond national jurisdiction, a special report was prepared on that issue (A 60 63 Add.1).
Поскольку Генеральная Ассамблея запросила также информацию о состоянии морского биоразнообразия за пределами действия национальной юрисдикции, был подготовлен специальный доклад по данному вопросу (А 60 63 Add.1).
Beyond the Death Penalty Debate
Вне дискуссии о смертной казни

 

Related searches : Beyond The Headlines - Beyond The Constraints - Beyond The Fence - Beyond The Skin - Beyond The Pond - Beyond The Framework - Beyond The Ken - Beyond The Individual - Beyond The Risk - Beyond The Window - Beyond The Numbers - Beyond The Frame - Beyond The Jurisdiction - Beyond The Minimum