Translation of "bodies of law" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

Bodies - translation : Bodies of law - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

police law (legislation on law enforcement bodies).
Доступностьоргановправосудия(включаямеханизмыоказанияюридической помощи).
Standardised by law and professional bodies
Основное внимание
Under article 20 of the Federal Constitutional Law, administrative bodies were bound by the instructions of their superior bodies.
В соответствии со статьей 20 Федерального конституционного закона административные органы обязаны подчиняться указаниям их вышестоящих органов.
The two bodies of law are complementary and not mutually exclusive.
Две отрасли права имеют взаимодополняющий характер и не исключают друг друга11.
The result is ubdoubtedly a substantial overlap of both bodies of law.
The result is ubdoubtedly a substantial overlap of both bodies of law.
Operators to implement activities that were adopted are Public Law Bodies, Private Law Bodies, Institutions, Associations, Leagues, Organisations of People with Disabilities and private bodies that promote or defend the rights of people with disabilities.
Operators to implement activities that were adopted are Public Law Bodies, Private Law Bodies, Institutions, Associations, Leagues, Organisations of People with Disabilities and private bodies that promote or defend the rights of people with disabilities.
Specific criminal police bodies are any bodies on which such status has been conferred by law.
К специальным органам криминальной полиции относятся все те органы, которых закон наделяет этим статусом.
Potentially, there are three bodies of law that could govern the treatment of these prisoners
Обращение с такими заключенными может регулироваться тремя существующими законами
Moreover, as the draft law progressed through committee, the title shifted from decisions of inter state judicial bodies to inter state bodies.
Более того, по ходу рассмотрения документа в Госдуме его формулировки трансформировались от межгосударственного судебного органа до межгосударственного органа .
Most of the material is soft law , contained in resolutions of the relevant United Nations bodies.
Большинство материалов относятся к мягкому праву , закрепленному в резолюциях соответствующих органов Организации Объединенных Наций.
The Victims of Offences' Rights Law, 5761 2001 ( Victims of Offences' Rights Law ) and regulations are gradually assimilated into the various relevant bodies.
Закон 5761 2001 о правах жертв преступлений (Закон о правах жертв преступлений) и Положения постепенно усваиваются различными компетентными органами.
Still, legislative bodies are cautious when considering possible changes to the law.
Однако законодательные органы все еще проявляют осторожность в отношении возможных изменений в законодательстве на этот счет.
The National Coordination Committee included officials from judicial and law enforcement bodies.
В состав Национального координационного комитета входят сотрудники судебных и правоохранительных органов.
According to this theory, HRsL law and IHL are not identical bodies of law but complement each other and ultimately remain distinct.
According to this theory, HRsL law and IHL are not identical bodies of law but complement each other and ultimately remain distinct.
The decisions taken by the treaty bodies thereafter constitute the jurisprudence or case law in international human rights law.
Решения, принимаемые после этого договорными органами, образуют судебную практику, или прецедентное право, в международном законодательстве о правах человека.
The obligation to respect, ensure respect for and implement international human rights law and international humanitarian law as provided for under the respective bodies of law emanates from
Обязательство уважать, обеспечивать уважение и осуществлять международные нормы в области прав человека и международного гуманитарного права, предусмотренное соответствующими сводами норм, вытекает из
In practice, the Bush administration rejects application of any of these bodies of law to the Guantanamo prisoners.
На практике, однако, администрация Буша отказывается применять какой либо из вышеперечисленных законов в отношении заключенных на базе Гуантанамо.
To date, most of civil servants working in judicial and law enforcement bodies are university graduates.
На сегодняшний день большинство государственных служащих, работающих в судебных и правоприменяющих органах, это выпускники университетов.
Percentage of Administrative Heads in Public Law Bodies and Institutions by Division and Gender 1998 2002
Руководители государственных служб с разбивкой по отделениям и полу, 1998 2000 годы (в процентах)
(5) A need to re establish constitutional law and order and the operation of State bodies.
5) необходимости восстановления конституционного правопорядка и деятельности органов государственной власти.
Indeed, this is a point of law that has been made several times by international bodies.
Действительно, это юридический момент, на который неоднократно указывали международные органы.
Human rights treaty bodies have no common approach on how human rights law relates to rules of international humanitarian law during armed conflicts.
Органы по правам человека по разному подходят к вопросу о взаимосвязи права прав человека и нормам международного гуманитарного права в период вооруженных конфликтов.
International environmental law is an increasingly complex subject which requires careful analysis with respect to its applicability to various bodies of national law.
Международное экологическое право становится все сложнее, что требует тщательного анализа его применимости к различным разделам внутреннего права.
The majority of the relevant case law comes from the European Court of Human Rights but there is also relevant case law from other bodies.
Основным источником соответствующего прецедентного права является Европейский суд по правам человека, но соответствующим прецедентным правом располагает также и ряд других органов.
1. The obligation to respect, ensure respect for and implement international human rights law and international humanitarian law as provided for under the respective bodies of law emanates from
1. Обязательство уважать, обеспечивать уважение и осуществлять международные нормы в области прав человека и международного гуманитарного права, предусмотренное соответствующими сводами норм, вытекает из
Furthermore, violations of this law do not come to the knowledge of the Police or other relevant bodies.
Кроме того, о случаях нарушения этого закона не становится известно ни полиции, ни соответствующим органам.
In other words, IHL does not supersede human rights law but makes sure that content wise the two bodies of law guarantee the same.
In other words, IHL does not supersede human rights law but makes sure that content wise the two bodies of law guarantee the same.
79. International environmental law is an increasingly complex subject which requires careful analysis with respect to its applicability to various bodies of national law.
79. Международное право окружающей среды представляет собой все более усложняющийся предмет, который требует тщательного анализа в отношении своей применимости к различным разделам национального права.
The codification and progressive development of international law were essentially a dialogue between the codifying bodies of the United Nations, the International Law Commission and Governments.
Кодификация и прогрессивное развитие международного права по сути представляет собой диалог между осуществляющими кодификацию органами Организации Объединенных Наций, Комиссией международного права и правительствами.
The two bodies of law overlap as they seek to protect human dignity and reduce human suffering.
Эти два свода юридических норм воспроизводят друг друга в той мере, насколько они направлены на защиту человеческого достоинства и уменьшение человеческих страданий.
(ii) Increased participation of Member States in bodies and processes relating to oceans and the law of the sea.
ii) в расширении участия государств членов в работе органов и в процессах, касающихся Мирового океана и морского права .
She added that treaty bodies in such situations were only competent to find violations of human rights law.
Она также добавила, что в таких ситуациях только договорные органы наделены компетенцией устанавливать факты нарушений права прав человека.
Some authors argue against advocating a merger of the two bodies of international law and speak of the theory of complementarity.
Some authors argue against advocating a merger of the two bodies of international law and speak of the theory of complementarity.
The obligation to respect, ensure respect for and implement international human rights law and international humanitarian law as provided for under the respective bodies of law, includes, inter alia, the duty to
Обязательство уважать, обеспечивать уважение и осуществлять международные нормы в области прав человека и международного гуманитарного права, как это предусмотрено соответствующими сводами норм, включает, в частности, обязанность
The Commission should maintain its leading role among international bodies dealing with international trade law.
40. Комиссия должна сохранить лидирующую роль среди международных организаций, занимающихся вопросами права международной торговли.
The contingency of civil servants in law enforcement bodies have also been strengthened both in terms of quantity and quality.
Был также укреплен как количественно, так и качественно контингент государственных служащих в правоприменяющих органах.
It was further pointed out that cases of price fixing could be dealt with also under other bodies of law, such as criminal or competition law, the application of which was not excluded by the Model Law.
Далее указывалось, что случаи установления цен могут рассматриваться и на основании применения иных сводов норм права, например, уголовно правовых норм или норм, регулирующих вопросы конкуренции, поскольку применение подобных положений типовым законом не исключается.
3. The obligation to respect, ensure respect for and implement international human rights law and international humanitarian law as provided for under the respective bodies of law, includes, inter alia, the duty to
3. Обязательство уважать, обеспечивать уважение и осуществлять международные нормы в области прав человека и международного гуманитарного права, как это предусмотрено соответствующими сводами норм, включает, в частности, обязанность
However, information about all the remedies available in cases of flagrant violations of international human rights law and humanitarian law should be disseminated by both public and private bodies.
В то же время как государственные, так и частные организации должны распространять информацию обо всех имеющихся средствах судебной защиты в случае явных нарушений норм международного права, касающихся прав человека и гуманитарного права.
This needs to be done through public campaigns and training of law enforcement bodies, prosecutors, judges and health workers.
Это необходимо делать через публичные кампании и обучение правоохранительных органов, прокуроров, судей и работников здравоохранения.
In 1998, an Outline of cooperation between the Ombudsman and law enforcement agencies and judicial bodies was drawn up.
Необходимо отметить, что в 1998 г. была выработана Концепция взаимодействия Омбудсмана Узбекистана с правоохранительными и судебными органами .
Instead, the draft law broadly relates to decisions of inter state bodies for the protection of the human rights and freedoms.
В тексте законопроекта нет отсылки к ЕСПЧ вместо этого там говорится про решения межгосударственного органа по защите прав и свобод человека .
That law must be taken into account for the purposes of the establishment of bodies within the executive and the legislature.
Этот закон должен учитываться в процессе создания органов исполнительной и законодательной власти.
The efforts of UNODC will strengthen the drug interdiction and border control capacity of national and regional drug law enforcement bodies.
Усилия ЮНОДК будут направлены на укрепление потенциала национальных и региональных органов по обеспечению соблюдения законов о наркотиках в области пресечения незаконного оборота и пограничного контроля.
He noted the common underlying question of how to increase implementation when one or both of these bodies of law were applied.
Он считает, что общим основным вопросом является вопрос о возможностях повышения степени соблюдения в случае применения одного или обоих из этих правовых режимов.

 

Related searches : Law Enforcement Bodies - Law-making Bodies - Bodies Of - Bodies Of People - Bodies Of Code - Bodies Of Association - Bodies Of Authority - Bodies Of Knowledge - Bodies Of Work - Bodies Of Persons - Bodies Of Literature - Law Of - Eu Bodies