Translation of "bring evidence" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Bring - translation : Bring evidence - translation : Evidence - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Say Bring forth your evidence, if you are truthful. | Скажи Дайте ваше доказательство, если вы говорите правду (что у Аллаха есть соучастник во власти и в божественности)! |
Say Bring forth your evidence, if you are truthful. | Скажи Дайте ваше доказательство, если вы говорите правду! |
Say Bring forth your evidence, if you are truthful. | Признайте свое заблуждение и задумайтесь над убедительными и неопровержимыми доказательствами того, что Аллах Единственный Властелин Вселенной. Он один управляет творениями и заслуживает их поклонения. |
Say Bring forth your evidence, if you are truthful. | Скажи Приведите ваше доказательство, если вы говорите правду . |
Say Bring forth your evidence, if you are truthful. | Поистине, вы не сможете дать никакого доказательства! |
Say Bring forth your evidence, if you are truthful. | Скажи Приведите ваши доводы, если вы говорите правду . |
Say Bring forth your evidence, if you are truthful. | Скажи Если вы правду говорите, Представьте доказательства свои! |
I will indeed punish him severely or slay him, or he must bring to me some clear evidence. | (И когда ему стало ясно, что удод отсутствует, пророк Сулайман сказал) Непременно, я накажу его удода сильным наказанием (выщипав перья), или зарежу его, или же он придет ко мне с явным доводом (в оправдание своего отсутствия) . |
I will indeed punish him severely or slay him, or he must bring to me some clear evidence. | Я накажу его наказанием сильным, или убью его, или он придет ко мне с явной властью . |
I will indeed punish him severely or slay him, or he must bring to me some clear evidence. | Я подвергну его суровым мучениям или же зарежу его, если он не приведет ясного довода . |
I will indeed punish him severely or slay him, or he must bring to me some clear evidence. | Клянусь Аллахом, я накажу его суровым наказанием, что обуздает его, или же я убью его за этот большой грех, если он не приведёт убедительного оправдания своего отсутствия! |
I will indeed punish him severely or slay him, or he must bring to me some clear evidence. | Я непременно накажу его сурово или отрежу ему голову, если он не приведет убедительного оправдания . |
I will indeed punish him severely or slay him, or he must bring to me some clear evidence. | Я накажу его суровым наказаньем Или зарежу, если он не принесет Серьезную причину (своего непоявленья) . |
I will indeed punish him severely or slay him, or he must bring to me some clear evidence. | Я накажу его жестоким наказанием или велю зарезать его, или пусть представит он мне достаточное оправдание . |
But again, I can only affect society and affect government if I bring out the hard core evidence. | Но опять же, я могу только повлиять на общество и правительство, если предоставлю веские доказательства. |
No evidence. No real evidence. | Никаких настоящих доказательств. |
Is there any god associated with Allah (in these tasks)? Say Bring forth your evidence, if you are truthful. | Скажи Представьте доказательства ваши, если вы справедливы . |
That was because their apostles were wont to bring them evidence, but they disbelieved wherefore Allah laid hold of them. | Это произошло потому, что они не веровали, когда их посланники приходили к ним с ясными знамениями. Аллах схватил их, ведь Он Всесильный, Суровый в наказании. |
That was because their apostles were wont to bring them evidence, but they disbelieved wherefore Allah laid hold of them. | Это произошло потому, что они не веровали, когда их посланники приходили к ним с ясными знамениями. |
That was because their apostles were wont to bring them evidence, but they disbelieved wherefore Allah laid hold of them. | Они подверглись наказанию за то, что опровергали посланников Аллаха, приходивших к ним с явными знамениями. И Аллах направил на них Своё наказание. |
That was because their apostles were wont to bring them evidence, but they disbelieved wherefore Allah laid hold of them. | наказал за то, что не уверовали они, когда к ним приходили посланники с ясными знамениями. |
That was because their apostles were wont to bring them evidence, but they disbelieved wherefore Allah laid hold of them. | И это все за то, Что с ясными знаменьями от Нас Посланники к ним приходили Они же отвергали их. |
Evidence! | Уничтожить! |
Evidence. | Доказательство. |
Evidence? | Улик? |
Now, investigators will have to bridge the gaps in the body of evidence and bring a new charge against Alexander Sokolov. | Теперь следователям придется устранять пробелы в доказательной базе и предъявлять Александру Соколову новое обвинение. |
If it is torn in pieces, let him bring it for evidence. He shall not make good that which was torn. | если же будет зверем растерзан, то пусть в доказательство представит растерзанное за растерзанное он не платит. |
EVIDENCE SHARING | КОЛЛЕКТИВНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ДОКАЗАТЕЛЬСТВ |
Oral evidence | Устные показания |
Alice's Evidence | Алиса фактических данных |
Destroy evidence. | Уничтожить доказательства. |
The evidence... | Улика... |
Many bring evidence of the ravages of poverty, malnutrition and ill health others of the dehumanizing impact of internal conflict and political upheaval. | Многие представляют свидетельства о разрушительном воздействии нищеты, недоедания и плохого здоровья другие рассказывают о дегуманизирующих последствиях внутренних конфликтов и политических потрясений. |
The latest evidence | Последние свидетельства |
Buried evidence resurfaces | Скрытые доказательства всплывают на поверхность |
There's no evidence. | Этому нет доказательств. |
There's no evidence. | Доказательств нет. |
We need evidence. | Нам нужны доказательства. |
Tom found evidence. | Том нашёл улики. |
Tom wants evidence. | Тому нужны доказательства. |
Tom wants evidence. | Тому нужны улики. |
Tom provided evidence. | Том предоставил доказательства. |
I have evidence. | У меня есть улики. |
I need evidence. | Мне нужны доказательства. |
I've got evidence. | У меня есть доказательство. |
Related searches : Bring Forward Evidence - Bring Further - Bring Change - Bring Around - Bring Relief - Bring Closer - Bring Round - Bring Through - Bring Joy - Bring Claim - Bring Away - Bring Clarity