Translation of "bring forward evidence" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Bring - translation : Bring forward evidence - translation : Evidence - translation : Forward - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Bring Forward One | На передний план |
Say Bring forth your evidence, if you are truthful. | Скажи Дайте ваше доказательство, если вы говорите правду (что у Аллаха есть соучастник во власти и в божественности)! |
Say Bring forth your evidence, if you are truthful. | Скажи Дайте ваше доказательство, если вы говорите правду! |
Say Bring forth your evidence, if you are truthful. | Признайте свое заблуждение и задумайтесь над убедительными и неопровержимыми доказательствами того, что Аллах Единственный Властелин Вселенной. Он один управляет творениями и заслуживает их поклонения. |
Say Bring forth your evidence, if you are truthful. | Скажи Приведите ваше доказательство, если вы говорите правду . |
Say Bring forth your evidence, if you are truthful. | Поистине, вы не сможете дать никакого доказательства! |
Say Bring forth your evidence, if you are truthful. | Скажи Приведите ваши доводы, если вы говорите правду . |
Say Bring forth your evidence, if you are truthful. | Скажи Если вы правду говорите, Представьте доказательства свои! |
Please bring the matter forward at the next meeting. | Пожалуйста, поднимите этот вопрос на следующей встрече. |
No nation can bring its time forward, nor can they delay it. | Не опередит ни одна община своего (жизненного) срока их жизнь не закончится раньше того момента, который установил Аллах и не задержатся они (от срока) им не будет дана отсрочка ! |
No nation can bring its time forward, nor can they delay it. | Ни один народ не опередит своего предела, и не отсрочат они. |
No nation can bring its time forward, nor can they delay it. | Каждое селение, жители которого заслужили наказание и были погублены, имело известное предначертание. Срок их погибели был изначально известен, и они не могли приблизить или отдалить его. |
No nation can bring its time forward, nor can they delay it. | Ни одна община не может опередить свой срок или отложить его. |
No nation can bring its time forward, nor can they delay it. | Они не погибнут раньше предназначенного Аллахом срока и не отсрочат ни на миг погибели. |
No nation can bring its time forward, nor can they delay it. | Ни одна община не погибнет раньше предначертанного срока и ни на миг не отдалит погибели . |
No nation can bring its time forward, nor can they delay it. | И ни один народ не может Ни обогнать и ни отсрочить свой предел. |
No nation can bring its time forward, nor can they delay it. | Никакой народ не ускорит наступления назначенной для него поры, и не отсрочит её. |
Just see what strange arguments they bring forward with regard to you! | Посмотри, как они приводят тебе притчи! |
Just see what strange arguments they bring forward with regard to you! | Смотри (о пророк!), как они говорят о тебе один раз уподобляют тебя очарованному человеку, в другой раз сумасшедшему, в третий раз лжецу, а в четвёртый раз говорят, что ты получил Коран от неговорящих по арабски. |
Just see what strange arguments they bring forward with regard to you! | Посмотри , Мухаммад , чего только они не наговаривают на тебя! |
Just see what strange arguments they bring forward with regard to you! | Смотри, чему они тебя уподобляют! |
The sadness that he couldn't bring her forward in front of people... | Печаль, что он не мог представить ее людям... |
We are driving forward HS2 because the benefits it will bring are huge. | Мы развиваем HS2 потому, что выгоды, которые она принесет, огромны. |
Say Bring forward your witnesses, who can testify that Allah has forbidden this. | Скажи Сюда ваших свидетелей, которые свидетельствуют, что Аллах запретил это! |
Say Bring forward your witnesses, who can testify that Allah has forbidden this. | Скажи Приведите ваших свидетелей, которые засвидетельствуют, что Аллах запретил это . |
Say Bring forward your witnesses, who can testify that Allah has forbidden this. | Скажи им (о пророк!) Призовите ваших свидетелей, которые засвидетельствуют, что Аллах запретил то, что, как вы ложно измышляете, запрещено . |
Say Bring forward your witnesses, who can testify that Allah has forbidden this. | Скажи Вы призовите от себя таких, Которые свидетельствовать будут О том, что Бог все это запретил . |
How then shall it be, when We bring forward from every nation a witness, and bring thee to witness against those? | И как же будет (положение людей) (в День Суда), когда Мы приведем от каждой общины по свидетелю посланника, который был отправлен к ним и приведем тебя (о, Пророк) как свидетеля против этих против твоей общины (что ты довел до них послание их Господа)? |
How then shall it be, when We bring forward from every nation a witness, and bring thee to witness against those? | И как будет, когда Мы придем от каждой общины со свидетелем и придем с тобой как свидетель против этих? |
How then shall it be, when We bring forward from every nation a witness, and bring thee to witness against those? | Что же произойдет, когда Мы приведем по свидетелю от каждой общины, а тебя приведем свидетелем против этих? |
How then shall it be, when We bring forward from every nation a witness, and bring thee to witness against those? | А что будет с этими скупыми и отклонившимися от того, что повелевает Аллах, когда в День воскресения Мы приведём от каждой общины свидетеля и тебя (о Мухаммад!) приведём свидетелем от твоей общины, среди которой есть скупые и отклонившиеся? |
How then shall it be, when We bring forward from every nation a witness, and bring thee to witness against those? | А что же будет в Судный день , когда Мы от каждой общины верующих выставим посланника в качестве свидетеля, а тебя выставим свидетелем против тех из твоей общины, которые ослушались тебя ? |
How then shall it be, when We bring forward from every nation a witness, and bring thee to witness against those? | Но что будет тогда, когда Мы призовем Свидетеля от каждого народа И призовем тебя, (о Мухаммад!), Свидетельствовать против них? |
How then shall it be, when We bring forward from every nation a witness, and bring thee to witness against those? | И что будет тогда, когда Мы из каждого народа приведём свидетеля и тебя приведём свидетелем в обличение этих? |
Consider, then, when We shall bring forward witnesses from every community, and will bring you (O Muhammad!) as a witness against them all. | И как же будет (положение людей) (в День Суда), когда Мы приведем от каждой общины по свидетелю посланника, который был отправлен к ним и приведем тебя (о, Пророк) как свидетеля против этих против твоей общины (что ты довел до них послание их Господа)? |
Consider, then, when We shall bring forward witnesses from every community, and will bring you (O Muhammad!) as a witness against them all. | И как будет, когда Мы придем от каждой общины со свидетелем и придем с тобой как свидетель против этих? |
Consider, then, when We shall bring forward witnesses from every community, and will bring you (O Muhammad!) as a witness against them all. | Что же произойдет, когда Мы приведем по свидетелю от каждой общины, а тебя приведем свидетелем против этих? |
Consider, then, when We shall bring forward witnesses from every community, and will bring you (O Muhammad!) as a witness against them all. | А что будет с этими скупыми и отклонившимися от того, что повелевает Аллах, когда в День воскресения Мы приведём от каждой общины свидетеля и тебя (о Мухаммад!) приведём свидетелем от твоей общины, среди которой есть скупые и отклонившиеся? |
Consider, then, when We shall bring forward witnesses from every community, and will bring you (O Muhammad!) as a witness against them all. | А что же будет в Судный день , когда Мы от каждой общины верующих выставим посланника в качестве свидетеля, а тебя выставим свидетелем против тех из твоей общины, которые ослушались тебя ? |
Consider, then, when We shall bring forward witnesses from every community, and will bring you (O Muhammad!) as a witness against them all. | Но что будет тогда, когда Мы призовем Свидетеля от каждого народа И призовем тебя, (о Мухаммад!), Свидетельствовать против них? |
Consider, then, when We shall bring forward witnesses from every community, and will bring you (O Muhammad!) as a witness against them all. | И что будет тогда, когда Мы из каждого народа приведём свидетеля и тебя приведём свидетелем в обличение этих? |
Say, You are promised a Day, which you cannot postpone by one hour, nor bring forward. | Скажи (им) (о, Пророк) У вас есть обещание дня вам обещан один день , (который) вы не отсрочите ни на час (чтобы успеть покаяться) и не приблизитесь (к этому сроку ни на час) он не наступит раньше того момента, который установил Аллах . |
Say, You are promised a Day, which you cannot postpone by one hour, nor bring forward. | Скажи У вас есть обещание дня, когда вы не отсрочите на час и не опередите . |
Say, You are promised a Day, which you cannot postpone by one hour, nor bring forward. | Скажи Вам обещан день, который вы не сможете отдалить или приблизить даже на час . Это все, что люди должны знать о сроке наступления Судного дня, в неизбежности которого невозможно усомниться. |
Say, You are promised a Day, which you cannot postpone by one hour, nor bring forward. | Скажи Вам обещан день, который вы не сможете отдалить или приблизить даже на час . |
Related searches : Bring Forward - Bring Evidence - Will Bring Forward - Bring Forward Ideas - Bring It Forward - Bring Things Forward - Bring Them Forward - Bring Me Forward - Bring Us Forward - Bring Forward Claims - Bring Forward Proposals - Bring Forward Motions - Bring Sth Forward