Translation of "broaden tax base" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Base - translation : Broaden - translation : Broaden tax base - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Most economists favor finding ways to broaden the tax base for example, by eliminating special deductions and privileges in order to keep marginal tax rates low. | Большинство экономистов высказываются за расширение налоговой базы например, путем отмены специальных вычетов и привилегий с целью сохранить предельную ставку налога на невысоком уровне. |
Governments that don t need to broaden their tax base have few incentives to respond to the needs of their people. | У правительств, которым не нужно расширять свою налоговую базу, мало стимулов для того, чтобы ответить на потребности своих людей. |
UNPA hopes to broaden its customer base through the website. | ЮНПА надеется расширить число своих покупателей с помощью веб сайта. |
(a) To continue to broaden and diversify the economic base of the Territory | а) продолжать расширять и диверсифицировать экономическую базу территории |
So what else can eurozone governments do to raise revenue as their economies recover? Most economists favor finding ways to broaden the tax base for example, by eliminating special deductions and privileges in order to keep marginal tax rates low. | Итак, что же еще могут предпринять правительства стран Еврозоны для того, чтобы увеличить доход в то время, как их экономика пытается прийти в себя? |
And fourthly, it is important to expand the tax base. | В четвертых, важно расширять налоговую базу. |
In that connection, he commended its efforts to broaden the base of donors to its budget. | В этой связи он положительно оценивает его усилия по расширению базы доноров своего бюджета. |
This can include broadening the tax base, reducing tax avoidance and evasion, improving tax collection, and developing new, cooperative international taxation strategies. | Эти меры могут включать в себя расширение налоговой базы, снижение уровня избегания и уклонения от уплаты налогов, улучшение процесса сбора налогов, а также разработку новой, совместной международной стратегии налогообложения. |
With thissupport, some will be able to grasptrade opportunities and secure moreinward investment to broaden theireconomic base. | Гуманитарная помощь зонах кризисов, игнорируемых мировыми СМИ. |
Tax reforms have concentrated on expanding the base, thus avoiding the higher tax rates and adverse effects on incentives. | Налоговые реформы были сосредоточены на расширении базы, что тем самым помогало избегать введения более высоких налоговых ставок и неблагоприятного воздействия на стимулы. |
The international community should therefore take steps to broaden both the volume and quality of the donor base. | Международному сообществу следует расширить донорскую базу как с точки зрения объема ресурсов, так и с точки зрения их качества. |
The European Union welcomes all initiatives to broaden the donor base and to contribute to international burden sharing. | Европейский союз приветствует все инициативы, направленные на расширение донорской базы и распределение международных финансовых обязательств. |
Some jurisdictions impose the higher of an income tax or a tax on an alternative base or measure of income. | В некоторых странах на определённый период уменьшается или вообще отменяется налог на прибыль новых компаний. |
Reducing the tax rate for companies substantially, while eliminating targeted business tax preferences and broadening the corporate tax base, would increase both investment and workers wages. | Значительное снижение уровня налоговой нагрузки на компании, при одновременной отмене налоговых льгот для отдельных видов бизнеса и расширении налогооблагаемой базы, увеличило бы и инвестиции, и зарплаты рабочих. |
This would broaden the recruitment base and make a better gender balance in United Nations peace missions more achievable. | Это позволило бы расширить кадровую базу и обеспечить более адекватный гендерный баланс в рамках миротворческих миссий Организации Объединенных Наций. |
The donor base of the United Nations Crime Prevention and Criminal Justice Programme has continued to grow and broaden. | Донорская база Программы Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия продолжала расти и расширяться. |
Tax policy reforms should be designed to stress broadening the tax base rather than raising the rates, eliminating disincentives to investment and even simplifying the tax structure. | Реформа налоговой политики должна ставить во главу угла расширение базы налогообложения, а не повышение ставок налогов, ликвидацию факторов, затрудняющих инвестиционную деятельность и даже упрощение структуры налогов. |
UNRWA also worked to broaden its donor base elsewhere in the world, reaching out to private individuals, companies and NGOs. | БАПОР предпринимало также усилия по расширению своей базы доноров в других регионах мира, завязывая контакты с частными лицами, компаниями и НПО. |
Some LDCs have made progress in undertaking tax reform, broadening the non tax revenue base and improving the efficiency of financial institutions. | Некоторые НРС добились успеха в проведении налоговой реформы, расширении базы доходов, не облагаемых налогом, и повышении эффективности финансовых учреждений. |
That had been accomplished by widening the tax base, improving administration efficiency, reducing corporate income tax, introducing a personal income tax of 10 per cent and keeping value added tax at 10 per cent. | Была расширена база налогообложения, повышена эффективность админи стративной деятельности, снижен налог с доходов корпораций, установлен подоходный налог с физи ческих лиц в размере 10 процентов и сохранен налог на добавленную стоимость на уровне 10 процентов. |
Broadening the income tax base is a central element of the highly regarded Simpson Bowles proposals for tax reform in the United States. | Расширение налоговой базы является ключевым элементом предложения Симпсона Баулза, касающегося налоговой реформы в США. |
Since Cyprus refused to accept a drain of deposits more than 10 , so as not to ruin the reputation of its economic system, it was necessary to broaden its tax base, and to spread the impact across all depositors, including residents. | Ввиду того, что Кипр отказался принять более 10 налогообложения, чтобы в конец не разрушать репутацию свей экономической системы, было необходимо расширить налоговую базу и сделать сокращение для всех вкладчиков, включая резидентов. |
Furthermore, approximately 75 per cent of the non earmarked contributions came from five donors, indicating a need to broaden the donor base. | Кроме того, примерно 75 процентов всех нецелевых взносов приходится на пять доноров, что свидетельствует о необходимости расширить их базу. |
And, while raising so much revenue with so low a tax rate sounds grand, the declining volume of trades would shrink the tax base precipitously. | Но как теоретические результаты, так и результаты моделирования не указывают на очевидное снижение волатильности. |
And, while raising so much revenue with so low a tax rate sounds grand, the declining volume of trades would shrink the tax base precipitously. | И, в то время как получение столь высокого дохода от такого низкого налога выглядит очень заманчивым, снижение объема торгов стремительно сократит налоговую базу. |
And we want to shift the systems that open the doors for people who were formerly tax burdens to become part of the tax base. | И мы хотим добиться сдвига в системе, чтобы открыть двери и помочь людям, которые были налоговым бременем, самим стать налогоплательщиками. |
In addition, private sector firms provide most of the tax base needed to fund public services. | Кроме того, на фирмы частного сектора приходится основная часть налоговой базы, необходимой для финансирования услуг, оказываемых государством. |
The base for the land tax (excluding buildings) is the taxable value of privately owned land. | Налог на землю (за исключением зданий) взимается исходя из налоговой стоимости земли, находящейся в частной собственности. |
And on this subject the state has disastrously narrowed the income tax base of the municipalities! | Кстати, по теме государство чудовищно снизило налоговую базу для муниципалитетов! |
In order to improve the situation, it is necessary to broaden the common base of awareness among individuals, organizations, countries and international organizations. | Для того чтобы улучшить это положение, необходимо обеспечить более широкое распространение информации среди отдельных лиц, учреждений, стран и международных организаций. |
Economy Sunrise s strong tax base includes Sawgrass Mills, Sawgrass International Corporate Park, IKEA and other commercial development. | Сильная экономическая основа Санрайза включает Sawgrass Mills, Sawgrass International Corporate Park, IKEA и другие коммерческие предприятия. |
Also during the year, the Commissioner General increased his efforts to attract additional financial contributions and to broaden the Agency apos s donor base. | Кроме того, в этом же году Генеральный комиссар активизировал свои усилия по мобилизации дополнительных финансовых взносов и расширению состава доноров Агентства. |
Good movies broaden your horizons. | Хорошие фильмы расширяют наш кругозор. |
Good films broaden our horizons. | Хорошие фильмы расширяют нам горизонт. |
The workshop noted that environmental taxes, tax bases and applications were spreading steadily across Europe, but there were very few attempts to base tax rates on externalities. | Заметными исключениями являются налог на мусорные свалки и агрегированный налог в Соединенном Королевстве и швейцарская система налогообложения большегрузных автотранспортных средств (см. |
We also welcome the efforts of the Under Secretary General for Humanitarian Affairs in consulting with Member States on how to broaden the donor base. | Мы также приветствуем усилия заместителя Генерального секретаря по гуманитарным вопросам, по проведению консультаций с государствами членами относительно расширения донорской базы. |
Among the various options under consideration, the value added tax base perhaps averaged over a number of years looks best, since the accounting and tax assessment infrastructures already exist. | Среди различных рассматриваемых вариантов база налогообложения на добавленную стоимость возможно, усредненная в течение нескольких лет выглядит лучше всего, так как бухгалтерский учет и инфраструктуры налогообложения уже существуют. |
That said, if the goal of corporate tax reform is to boost investment and job creation, broadening the tax base to pay for a lower rate could be counterproductive. | Тем не менее, если цель корпоративной налоговой реформы состоит в стимулировании инвестиций и создании рабочих мест, расширение налоговой базы, чтобы компенсировать более низкую ставку может оказаться контрпродуктивным. |
So Leung and his team should put forward proposals to broaden the electoral base of the election committee and open up the nominating process for candidates. | Так значит, что Чжэньину и его команде стоит выдвинуть предложения по расширению электоральной базы избирательной комиссии и открыть процесс выдвижения кандидатов. |
Sanctions purportedly undermine the regime by causing widespread unrest and by reducing the government's power base and tax collections. | Предполагается, что санкции подрывают режим, вызывая повсеместные беспорядки и ослабляя опору власти правительства, а также уменьшая налоговые поступления. |
Among the reforms will be tax policies aimed at boosting rural purchasing power, measures to broaden rural land ownership, and technology led programs to raise agricultural productivity. | Среди реформ будет налоговая политика, направленная на повышение покупательной способности сельских жителей, меры по расширению собственности на землю в сельской местности, а также технологические программы для повышения продуктивности сельского хозяйства. |
Noting that full funding of the UNHCR budget remained essential, he said that the European Union encouraged UNHCR to continue its efforts to broaden its donor base. | Напомнив о том, что комплексная подготовка бюджета Управления Верховного комиссара по прежнему остается одним из вопросов, имеющих решающее значение, оратор говорит, что Европейский союз призывает Верховного комиссара продолжать его усилия по увеличению числа доноров. |
Such a set of guidelines would not only contribute to the effectiveness of the peace keeping operations but also broaden the base of active support for them. | Такой комплекс руководящих принципов не только содействовал бы эффективности операций по поддержанию мира, но и расширил бы основу для их поддержки. |
In any event, it is a huge mistake to base long term tax policies on the short run business cycle. | В любом случае, основывать долгосрочную налоговую политику на данных краткосрочного делового цикла ошибочно. |
On the revenue side, those countries adopted measures aimed at expanding the revenue base, increasing the elasticity of their tax systems and improving the efficiency and effectiveness of their tax administration. | Что касается поступлений, то эти страны приняли меры, призванные расширить их базу поступлений, увеличить эластичность систем налогообложения и повысить эффективность и действенность его применения. |
Related searches : Broaden Customer Base - Tax Base - Legal Tax Base - Broad Tax Base - Tax Revenue Base - Total Tax Base - Narrow Tax Base - Tax Base Erosion - Corporate Tax Base - Trade Tax Base - Tax Base Amount - Tax Base Value - Low Tax Base