Translation of "tax base amount" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

This amount includes tax.
В эту сумму включены налоги.
b Entire amount is provisional represents biennialized base.
b Вся сумма является предварительной и представляет собой результат пересчета базы ресурсов на двухгодичную основу.
And fourthly, it is important to expand the tax base.
В четвертых, важно расширять налоговую базу.
This can include broadening the tax base, reducing tax avoidance and evasion, improving tax collection, and developing new, cooperative international taxation strategies.
Эти меры могут включать в себя расширение налоговой базы, снижение уровня избегания и уклонения от уплаты налогов, улучшение процесса сбора налогов, а также разработку новой, совместной международной стратегии налогообложения.
Amount due to the tax reform 4,130.30 (US 82.60)
Сумма с учётом налоговой реформы 4 130,3 песо (82,60 доллара)
Tax reforms have concentrated on expanding the base, thus avoiding the higher tax rates and adverse effects on incentives.
Налоговые реформы были сосредоточены на расширении базы, что тем самым помогало избегать введения более высоких налоговых ставок и неблагоприятного воздействия на стимулы.
Some jurisdictions impose the higher of an income tax or a tax on an alternative base or measure of income.
В некоторых странах на определённый период уменьшается или вообще отменяется налог на прибыль новых компаний.
A salt tax was a tax levied directly on salt, usually proportional to the amount of salt purchased.
В 1892 году министерством финансов был поставлен вопрос о восстановлении налога на соль, но безрезультатно.
But you had the exact amount all ready, including the tax.
Но у вас была точная сумма включая налоговый сбор
Reducing the tax rate for companies substantially, while eliminating targeted business tax preferences and broadening the corporate tax base, would increase both investment and workers wages.
Значительное снижение уровня налоговой нагрузки на компании, при одновременной отмене налоговых льгот для отдельных видов бизнеса и расширении налогооблагаемой базы, увеличило бы и инвестиции, и зарплаты рабочих.
Tax policy reforms should be designed to stress broadening the tax base rather than raising the rates, eliminating disincentives to investment and even simplifying the tax structure.
Реформа налоговой политики должна ставить во главу угла расширение базы налогообложения, а не повышение ставок налогов, ликвидацию факторов, затрудняющих инвестиционную деятельность и даже упрощение структуры налогов.
Some LDCs have made progress in undertaking tax reform, broadening the non tax revenue base and improving the efficiency of financial institutions.
Некоторые НРС добились успеха в проведении налоговой реформы, расширении базы доходов, не облагаемых налогом, и повышении эффективности финансовых учреждений.
That had been accomplished by widening the tax base, improving administration efficiency, reducing corporate income tax, introducing a personal income tax of 10 per cent and keeping value added tax at 10 per cent.
Была расширена база налогообложения, повышена эффективность админи стративной деятельности, снижен налог с доходов корпораций, установлен подоходный налог с физи ческих лиц в размере 10 процентов и сохранен налог на добавленную стоимость на уровне 10 процентов.
Broadening the income tax base is a central element of the highly regarded Simpson Bowles proposals for tax reform in the United States.
Расширение налоговой базы является ключевым элементом предложения Симпсона Баулза, касающегося налоговой реформы в США.
(a) Flat amount payments would replace the percentages linked to the base floor
a) процентные показатели, привязанные к ставкам базовых минимальных окладов, будут заменены фиксированными суммами выплат
(a) Flat amount payments would replace the percentages linked to the base floor
a) процентные показатели, привязанные к ставкам базовых минимальных окладов, будут заменены фиксированными суммами выплат
Virginia, at 28 percent, generates the least amount of tax revenue, proportionately, from business.
Вирджиния, с 28 процентами, приносит наименьший объем налоговых поступлений, пропорционально, от предпринимателей.
And, while raising so much revenue with so low a tax rate sounds grand, the declining volume of trades would shrink the tax base precipitously.
Но как теоретические результаты, так и результаты моделирования не указывают на очевидное снижение волатильности.
And, while raising so much revenue with so low a tax rate sounds grand, the declining volume of trades would shrink the tax base precipitously.
И, в то время как получение столь высокого дохода от такого низкого налога выглядит очень заманчивым, снижение объема торгов стремительно сократит налоговую базу.
And we want to shift the systems that open the doors for people who were formerly tax burdens to become part of the tax base.
И мы хотим добиться сдвига в системе, чтобы открыть двери и помочь людям, которые были налоговым бременем, самим стать налогоплательщиками.
In addition, private sector firms provide most of the tax base needed to fund public services.
Кроме того, на фирмы частного сектора приходится основная часть налоговой базы, необходимой для финансирования услуг, оказываемых государством.
The base for the land tax (excluding buildings) is the taxable value of privately owned land.
Налог на землю (за исключением зданий) взимается исходя из налоговой стоимости земли, находящейся в частной собственности.
And on this subject the state has disastrously narrowed the income tax base of the municipalities!
Кстати, по теме государство чудовищно снизило налоговую базу для муниципалитетов!
Most economists favor finding ways to broaden the tax base for example, by eliminating special deductions and privileges in order to keep marginal tax rates low.
Большинство экономистов высказываются за расширение налоговой базы например, путем отмены специальных вычетов и привилегий с целью сохранить предельную ставку налога на невысоком уровне.
This amount is very dependant on the seasonality of income tax, customs duty, and expenditure.
Эта сумма в значительной степени зависит от сезонного характера подоходного налога, таможенных пошлин и расходов.
Economy Sunrise s strong tax base includes Sawgrass Mills, Sawgrass International Corporate Park, IKEA and other commercial development.
Сильная экономическая основа Санрайза включает Sawgrass Mills, Sawgrass International Corporate Park, IKEA и другие коммерческие предприятия.
The workshop noted that environmental taxes, tax bases and applications were spreading steadily across Europe, but there were very few attempts to base tax rates on externalities.
Заметными исключениями являются налог на мусорные свалки и агрегированный налог в Соединенном Королевстве и швейцарская система налогообложения большегрузных автотранспортных средств (см.
For example, for every 5 decline in the price per barrel, the carbon tax could be raised by a specified amount for every 5 increase, the tax could be lowered by, say, two thirds of that amount.
Например, за каждые 5 снижения цены за баррель, налог на выбросы углерода может быть поднят на определенную сумму за каждые 5 увеличения, налог может быть снижен, скажем, две трети этой суммы.
Among the various options under consideration, the value added tax base perhaps averaged over a number of years looks best, since the accounting and tax assessment infrastructures already exist.
Среди различных рассматриваемых вариантов база налогообложения на добавленную стоимость возможно, усредненная в течение нескольких лет выглядит лучше всего, так как бухгалтерский учет и инфраструктуры налогообложения уже существуют.
That said, if the goal of corporate tax reform is to boost investment and job creation, broadening the tax base to pay for a lower rate could be counterproductive.
Тем не менее, если цель корпоративной налоговой реформы состоит в стимулировании инвестиций и создании рабочих мест, расширение налоговой базы, чтобы компенсировать более низкую ставку может оказаться контрпродуктивным.
Sanctions purportedly undermine the regime by causing widespread unrest and by reducing the government's power base and tax collections.
Предполагается, что санкции подрывают режим, вызывая повсеместные беспорядки и ослабляя опору власти правительства, а также уменьшая налоговые поступления.
Governments that don t need to broaden their tax base have few incentives to respond to the needs of their people.
У правительств, которым не нужно расширять свою налоговую базу, мало стимулов для того, чтобы ответить на потребности своих людей.
In any event, it is a huge mistake to base long term tax policies on the short run business cycle.
В любом случае, основывать долгосрочную налоговую политику на данных краткосрочного делового цикла ошибочно.
The income tax amounts to 10 of net salaries, so it's easy to extrapolate the above monthly amount.
Налог на прибыль составляет 10 от чистого заработка, так что легко экстраполировать указанную выше ежемесячную сумму.
Instead, they have to pay a fixed annual tax set at a nominal amount of 225 to 300.
Вместо этого они должны выплачивать годовой налог по фиксированной ставке, установленной на номинальном уровне 225 300 фунтов стерлингов.
On the revenue side, those countries adopted measures aimed at expanding the revenue base, increasing the elasticity of their tax systems and improving the efficiency and effectiveness of their tax administration.
Что касается поступлений, то эти страны приняли меры, призванные расширить их базу поступлений, увеличить эластичность систем налогообложения и повысить эффективность и действенность его применения.
Poor regions have a low base of economic activity to tax, which prevents them from investing in human and physical capital.
Отстающие страны тратят значительно меньше, чем ведущие страны, на социальные услуги, включая образование и здравоохранение.
This disincentive disappears if the corporate tax base is decoupled from current profits and linked to some broad measure of activity.
Это препятствие исчезает, если корпоративная налоговая база отделена от текущей прибыли и связана с какой то более широкой формулой для успеха деятельности.
Poor regions have a low base of economic activity to tax, which prevents them from investing in human and physical capital.
Бедные регионы имеют низкую базу для экономической активности, чтобы облагать ее налогами, что мешает инвестированию в человеческий и физический капитал.
This disincentive disappears if the corporate tax base is decoupled from current profits and linked to some broad measure of activity.
Это препятствие исчезает, если корпоративная налоговая база отделена от текущей прибыли и связана с какой то олее широкой формулой для успеха деятельности.
Its creditors believed that this approach would stifle growth even more, so they advocated increasing the tax base, such as by eliminating the lower value added tax rates enjoyed by Greek islands, instead.
Её кредиторы полагали, что такое решение негативно отразится на росте экономики, поэтому они отстаивали идею расширения налоговой базы, предлагая, например, отменить льготы по налогу на добавленную стоимость, предоставленные греческим островам.
Corporate tax expenditures narrow the base, raise the cost of tax compliance, and distort decisions about investment projects, how to finance them, what form of business organization to adopt, and where to produce.
Корпоративные налоговые расходы сужают базу, повышают затраты на соблюдение налогового законодательства, а также искажают решения по инвестиционным проектам, как их ф нансировать, какую принять форму организации бизнеса и где производить.
Instead, developing country leaders must draw on the experiences of both developed countries and their peers to design tax policies that meet the basic requirements of operability, buoyancy, and stability. This can include broadening the tax base, reducing tax avoidance and evasion, improving tax collection, and developing new, cooperative international taxation strategies.
Эти меры могут включать в себя расширение налоговой базы, снижение уровня избегания и уклонения от уплаты налогов, улучшение процесса сбора налогов, а также разработку новой, совместной международной стратегии налогообложения.
On the revenue side, significant measures aimed at expanding the revenue base and increasing the elasticity of the tax system were adopted.
В том что касается поступлений, были приняты важные меры, направленные на расширение базы доходов и повышение эластичности налоговой системы.
Rather than let the consumer price of oil fall by that amount, governments should put a carbon tax in place.
Вместо того чтобы снизить стоимость нефти для потребителей, государство должно ввести налог на выбросы углерода.

 

Related searches : Base Amount - Tax Base - Tax Amount - Uniform Base Amount - Income Base Amount - Price Base Amount - Base Currency Amount - Legal Tax Base - Broaden Tax Base - Broad Tax Base - Tax Revenue Base - Total Tax Base - Narrow Tax Base - Tax Base Erosion