Translation of "legal tax base" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Globalization may also facilitate legal tax avoidance.
Глобализация также может способствовать уклонению от уплаты налогов с формальным соблюдением законов.
And fourthly, it is important to expand the tax base.
В четвертых, важно расширять налоговую базу.
This can include broadening the tax base, reducing tax avoidance and evasion, improving tax collection, and developing new, cooperative international taxation strategies.
Эти меры могут включать в себя расширение налоговой базы, снижение уровня избегания и уклонения от уплаты налогов, улучшение процесса сбора налогов, а также разработку новой, совместной международной стратегии налогообложения.
The base for the immovable property tax on enterprises and organizations is the taxable value of their real property (except land) subject to legal registration.
Недвижимое имущество предприятий и организаций облагается налогом исходя из налоговой стоимости такого имущества (за исключением земли), прошедшего предусмотренную законом регистрацию.
Tax reforms have concentrated on expanding the base, thus avoiding the higher tax rates and adverse effects on incentives.
Налоговые реформы были сосредоточены на расширении базы, что тем самым помогало избегать введения более высоких налоговых ставок и неблагоприятного воздействия на стимулы.
Some jurisdictions impose the higher of an income tax or a tax on an alternative base or measure of income.
В некоторых странах на определённый период уменьшается или вообще отменяется налог на прибыль новых компаний.
Reducing the tax rate for companies substantially, while eliminating targeted business tax preferences and broadening the corporate tax base, would increase both investment and workers wages.
Значительное снижение уровня налоговой нагрузки на компании, при одновременной отмене налоговых льгот для отдельных видов бизнеса и расширении налогооблагаемой базы, увеличило бы и инвестиции, и зарплаты рабочих.
Tax policy reforms should be designed to stress broadening the tax base rather than raising the rates, eliminating disincentives to investment and even simplifying the tax structure.
Реформа налоговой политики должна ставить во главу угла расширение базы налогообложения, а не повышение ставок налогов, ликвидацию факторов, затрудняющих инвестиционную деятельность и даже упрощение структуры налогов.
Some LDCs have made progress in undertaking tax reform, broadening the non tax revenue base and improving the efficiency of financial institutions.
Некоторые НРС добились успеха в проведении налоговой реформы, расширении базы доходов, не облагаемых налогом, и повышении эффективности финансовых учреждений.
That had been accomplished by widening the tax base, improving administration efficiency, reducing corporate income tax, introducing a personal income tax of 10 per cent and keeping value added tax at 10 per cent.
Была расширена база налогообложения, повышена эффективность админи стративной деятельности, снижен налог с доходов корпораций, установлен подоходный налог с физи ческих лиц в размере 10 процентов и сохранен налог на добавленную стоимость на уровне 10 процентов.
Broadening the income tax base is a central element of the highly regarded Simpson Bowles proposals for tax reform in the United States.
Расширение налоговой базы является ключевым элементом предложения Симпсона Баулза, касающегося налоговой реформы в США.
The legal charges against Khodorkovsky concern old privatization and tax evasion cases.
Юридические обвинения против Ходорковского касаются старых дел о приватизации и уклонению от налогов.
And, while raising so much revenue with so low a tax rate sounds grand, the declining volume of trades would shrink the tax base precipitously.
Но как теоретические результаты, так и результаты моделирования не указывают на очевидное снижение волатильности.
And, while raising so much revenue with so low a tax rate sounds grand, the declining volume of trades would shrink the tax base precipitously.
И, в то время как получение столь высокого дохода от такого низкого налога выглядит очень заманчивым, снижение объема торгов стремительно сократит налоговую базу.
And we want to shift the systems that open the doors for people who were formerly tax burdens to become part of the tax base.
И мы хотим добиться сдвига в системе, чтобы открыть двери и помочь людям, которые были налоговым бременем, самим стать налогоплательщиками.
In addition, private sector firms provide most of the tax base needed to fund public services.
Кроме того, на фирмы частного сектора приходится основная часть налоговой базы, необходимой для финансирования услуг, оказываемых государством.
The base for the land tax (excluding buildings) is the taxable value of privately owned land.
Налог на землю (за исключением зданий) взимается исходя из налоговой стоимости земли, находящейся в частной собственности.
And on this subject the state has disastrously narrowed the income tax base of the municipalities!
Кстати, по теме государство чудовищно снизило налоговую базу для муниципалитетов!
Most economists favor finding ways to broaden the tax base for example, by eliminating special deductions and privileges in order to keep marginal tax rates low.
Большинство экономистов высказываются за расширение налоговой базы например, путем отмены специальных вычетов и привилегий с целью сохранить предельную ставку налога на невысоком уровне.
Economy Sunrise s strong tax base includes Sawgrass Mills, Sawgrass International Corporate Park, IKEA and other commercial development.
Сильная экономическая основа Санрайза включает Sawgrass Mills, Sawgrass International Corporate Park, IKEA и другие коммерческие предприятия.
With notable exceptions, they are found in legal and economic writings on tax policy.
За некоторыми заметными исключениями они присутствуют в юридических и экономических документах по налоговой политике.
The workshop noted that environmental taxes, tax bases and applications were spreading steadily across Europe, but there were very few attempts to base tax rates on externalities.
Заметными исключениями являются налог на мусорные свалки и агрегированный налог в Соединенном Королевстве и швейцарская система налогообложения большегрузных автотранспортных средств (см.
Moreover, a high corporate tax rate is an ineffective and costly tool for producing revenues, owing to innovative financial transactions and legal tax avoidance mechanisms.
Кроме того, высокая корпоративная налоговая ставка является неэффективным и дорогостоящим инструментом получения доходов, благодаря инновационным финансовым операциям и юридическим механизмам уклонения от налогов.
Among the various options under consideration, the value added tax base perhaps averaged over a number of years looks best, since the accounting and tax assessment infrastructures already exist.
Среди различных рассматриваемых вариантов база налогообложения на добавленную стоимость возможно, усредненная в течение нескольких лет выглядит лучше всего, так как бухгалтерский учет и инфраструктуры налогообложения уже существуют.
That said, if the goal of corporate tax reform is to boost investment and job creation, broadening the tax base to pay for a lower rate could be counterproductive.
Тем не менее, если цель корпоративной налоговой реформы состоит в стимулировании инвестиций и создании рабочих мест, расширение налоговой базы, чтобы компенсировать более низкую ставку может оказаться контрпродуктивным.
Sanctions purportedly undermine the regime by causing widespread unrest and by reducing the government's power base and tax collections.
Предполагается, что санкции подрывают режим, вызывая повсеместные беспорядки и ослабляя опору власти правительства, а также уменьшая налоговые поступления.
Governments that don t need to broaden their tax base have few incentives to respond to the needs of their people.
У правительств, которым не нужно расширять свою налоговую базу, мало стимулов для того, чтобы ответить на потребности своих людей.
In any event, it is a huge mistake to base long term tax policies on the short run business cycle.
В любом случае, основывать долгосрочную налоговую политику на данных краткосрочного делового цикла ошибочно.
provide an important knowledge base for advice and legal aid centres for refugees in many countries.
Такие программы представляют собой базу важных знаний для центров консультирования и правовой помощи беженцам во многих странах.
On the revenue side, those countries adopted measures aimed at expanding the revenue base, increasing the elasticity of their tax systems and improving the efficiency and effectiveness of their tax administration.
Что касается поступлений, то эти страны приняли меры, призванные расширить их базу поступлений, увеличить эластичность систем налогообложения и повысить эффективность и действенность его применения.
In the legal profession, there are 21 women judges, 3 barristers, 5 notaries, 1 provincial bailiff and 1 tax expert in charge of a tax collection office.
Что касается профессии судей, то среди женщин насчитывается 21 магистрат, 3 адвоката, 5 нотариусов, 1 судебный распорядитель в провинции и 1 эксперт контролер в Налоговом управлении.
Poor regions have a low base of economic activity to tax, which prevents them from investing in human and physical capital.
Отстающие страны тратят значительно меньше, чем ведущие страны, на социальные услуги, включая образование и здравоохранение.
This disincentive disappears if the corporate tax base is decoupled from current profits and linked to some broad measure of activity.
Это препятствие исчезает, если корпоративная налоговая база отделена от текущей прибыли и связана с какой то более широкой формулой для успеха деятельности.
Poor regions have a low base of economic activity to tax, which prevents them from investing in human and physical capital.
Бедные регионы имеют низкую базу для экономической активности, чтобы облагать ее налогами, что мешает инвестированию в человеческий и физический капитал.
This disincentive disappears if the corporate tax base is decoupled from current profits and linked to some broad measure of activity.
Это препятствие исчезает, если корпоративная налоговая база отделена от текущей прибыли и связана с какой то олее широкой формулой для успеха деятельности.
Its creditors believed that this approach would stifle growth even more, so they advocated increasing the tax base, such as by eliminating the lower value added tax rates enjoyed by Greek islands, instead.
Её кредиторы полагали, что такое решение негативно отразится на росте экономики, поэтому они отстаивали идею расширения налоговой базы, предлагая, например, отменить льготы по налогу на добавленную стоимость, предоставленные греческим островам.
Corporate tax expenditures narrow the base, raise the cost of tax compliance, and distort decisions about investment projects, how to finance them, what form of business organization to adopt, and where to produce.
Корпоративные налоговые расходы сужают базу, повышают затраты на соблюдение налогового законодательства, а также искажают решения по инвестиционным проектам, как их ф нансировать, какую принять форму организации бизнеса и где производить.
Instead, developing country leaders must draw on the experiences of both developed countries and their peers to design tax policies that meet the basic requirements of operability, buoyancy, and stability. This can include broadening the tax base, reducing tax avoidance and evasion, improving tax collection, and developing new, cooperative international taxation strategies.
Эти меры могут включать в себя расширение налоговой базы, снижение уровня избегания и уклонения от уплаты налогов, улучшение процесса сбора налогов, а также разработку новой, совместной международной стратегии налогообложения.
On the revenue side, significant measures aimed at expanding the revenue base and increasing the elasticity of the tax system were adopted.
В том что касается поступлений, были приняты важные меры, направленные на расширение базы доходов и повышение эластичности налоговой системы.
Base, base. This is Kitahara.
Командный Центр, это Китахара.
Base, base. This is limura.
Самурай вызывает штабквартиру!
The Park would be governed by a special legal regime, with tax exemption and other preferential treatment for participants.
Деятельность Парка будет регулироваться специальным правовым режимом, предусматривающим освобождение от налогов и другие льготы для участников.
These revenue losses could be offset by curtailing so called corporate tax expenditures deductions, credits, and other special tax provisions that subsidize some economic activities while penalizing others and broadening the corporate tax base. Both President Barack Obama s plan for business tax reform and the Simpson Bowles deficit reduction plan propose reducing such expenditures to pay for a reduction in the corporate tax rate.
План президента Барака Обамы реформировать налоговую систему бизнеса и план Симпсон Боулза по сокращению дефицита предлагают сокращение этих расходов, чтобы компенсировать снижение корпоративного налога.
Both are openly opposed not only to the tax increase, but also to the continuing presence of the US Marine base on Okinawa.
Оба они открыто выступали не только против повышения налогов, но и против постоянного присутствия базы морской пехоты США на Окинаве.
The idea of a common tax base must be preserved in order to simplify the system and narrow the scope for profit shifting.
Необходимо сохранить идею об общей налоговой базе для упрощения системы и сужения рамок передвижения прибыли.

 

Related searches : Tax Base - Tax Legal - Broaden Tax Base - Broad Tax Base - Tax Revenue Base - Total Tax Base - Narrow Tax Base - Tax Base Erosion - Corporate Tax Base - Trade Tax Base - Tax Base Amount - Tax Base Value - Low Tax Base - Erode Tax Base