Translation of "build capacities" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

(d) Making strategic investments to build capacities for the future.
d) осуществление стратегических инвестиций для создания потенциала на будущее.
(d) Make strategic investments to build capacities for the future.
d) стратегические инвестиции в создание потенциала на будущее.
Action to build capacities for psychosocial support to affected children and families is also accelerating.
Кроме того, также активизируется деятельность по укреплению потенциала в целях психосоциальной поддержки пострадавших детей и семей.
The build up of industrial capacities had also been very uneven from region to region.
Наращивание промышленного потенциала проходит в различных регионах тоже крайне неравномерно.
In this strategy, companies build up high capacities and set a price below market pride.
При такой стратегии предприятия наращивают мощности и устанавливают цену ниже рыночной.
Technical assistance should become an organic part of national development programmes and help build national capacities.
Техническое содействие должно органично вплетаться в ткань национальных программ развития и способствовать наращиванию национального потенциала.
Its mission is to build human and institutional capacities in the areas of macroeconomic and financial management.
Его цель заключается в повышении уровня кадрового и институционального потенциала в таких важнейших областях, как макроэкономическое и финансовое управление.
Both programmes had helped to build the countries' capacities for implementing the Convention and reporting on progress achieved.
Обе встречи способствовали расширению возможностей стран по применению положений Конвенции и информированию о достигнутых успехах.
The project will build institutional and enterprise level capacities to promote the construction of inexpensive, environmentally friendly housing.
Благодаря осуществлению этого проекта будет создан институциональный потенциал и потенциал на уровне предприятий для содействия строительству недорогого и экологически безопасного жилья.
It has been seeking to develop a South China Sea Project to build national capacities in the area.
МГО стремится разработать проект по Южно Китайскому морю, призванный повысить самостоятельные возможности стран района.
(a) Strengthening the capacities of Yemen and of the Palestinian people to build their national economy and institutions
а) укрепление потенциала Йемена и палестинского народа в плане создания их национальной экономики и институтов
A United Nations peacekeeping mission may be mandated to provide advice and assistance to build or reform rule of law capacities.
Той или иной миссии Организации Объединенных Наций по поддержанию мира может быть поручено оказывать консультативные услуги и помощь в создании или реформировании местных правоохранительных органов.
During this plan period, UNICEF will continue to build its capacities to respond to emergencies in a timely and effective manner.
В течение охватываемого этим планом периода ЮНИСЕФ будет продолжать наращивать свой потенциал, с тем чтобы обеспечить своевременное и эффективное реагирование на чрезвычайные ситуации.
First, we must make sure that we build on existing national institutions and capacities, both of the State and of civil society.
Во первых, мы должны обязательно действовать, опираясь на существующие национальные институты и потенциалы как государства, так и гражданского общества.
Support and promote increased aid to build productive and trade capacities of developing countries and to take further steps in that regard
поддерживать и поощрять усилия по увеличению объема помощи в целях создания в развивающихся странах производственного и торгового потенциала и предпринимать дальнейшие шаги в этом направлении
As the situation in Iraq improved, UNAMI would begin to build its own capacities in that area, which should result in savings.
По мере улучшения положения в Ираке МООНСИ будет укреплять свой собственный потенциал в этой области, что должно привести к экономии средств.
43. The objective of component two is to build and strengthen programmes and capacities for human rights education at the international level.
43. Цель компонента два заключается в разработке и укреплении программ и потенциала для образования в области прав человека на международном уровне.
53. The objective of component three is to build and strengthen programmes and capacities for human rights education at the regional level.
53. Цель компонента три заключается в разработке и укреплении программы и потенциала для образования в области прав человека на региональном уровне.
57. The objective of component four is to build and strengthen programmes and capacities for human rights education at the national level.
57. Цель компонента четыре заключается в разработке и укреплении программы и потенциала для образования в области прав человека на национальном уровне.
64. The objective of component five is to build and strengthen programmes and capacities for human rights education at the local level.
64. Цель компонента пять заключается в разработке и укреплении программы и потенциала для образования в области прав человека на местном уровне.
It is important to help central and local governments of disaster affected countries build up their capacities in disaster prevention, relief and management.
Важно помогать центральным и местным органам стран, пострадавших от стихийных бедствий, в укреплении их потенциала в области предотвращения стихийных бедствий, помощи и управления.
She stressed the need for technical assistance and greater policy space to build productive capacities and create a level playing field for LDCs.
Она подчеркнула необходимость оказания технической помощи и расширения пространства для маневра в политике в целях наращивания производственного потенциала и создания равных условий для НРС.
To build and strengthen their institutional and enterprise level capacities to improve the quality and productivity of industrial production and expand supply capacity.
в создании и укреплении их организационного потенциала и потенциала на уровне предприя тий в целях повышения качества и производи тельности в сфере промышленного производ ства и расширения возможностей сбыта.
Tackling poverty must not be interpreted as a philanthropic activity, but rather as one which helped women to build capacities and self esteem.
Борьбу с нищетой следует воспринимать не как филантропическую деятельность, а как средство увеличения возможностей и повышения самоуважения женщин.
UNIFEM provides training to build capacities within central planning and sectoral ministries of Governments as well as within national women apos s organizations.
ЮНИФЕМ предоставляет возможности обучения для создания потенциала как в рамках центральных плановых организаций и отраслевых правительственных министерств, так и в рамках национальных женских организаций.
Decide to support and promote increased aid to build productive and trade capacities of developing countries and to take further steps in that regard
постановляем поддерживать и поощрять усилия по увеличению объема помощи в целях создания в развивающихся странах производственного и торгового потенциала и предпринимать дальнейшие шаги в этом направлении
(c) Enhancing agency capacities.
с) укрепление потенциала учреждений.
24. Invites the international community to provide increased technical assistance and financial resources to developing countries in support of their efforts to build institutional capacities
24. предлагает международному сообществу увеличить объем технической помощи и финансовых ресурсов, предоставляемых развивающимся странам в поддержку их усилий по наращиванию организационного потенциала
UNICEF will work with specialized partners to build capacities, improve indicators of change in knowledge and behaviour and identify promising, rights based approaches to communication.
ЮНИСЕФ будет работать со специализированными партнерами в целях наращивания потенциалов, улучшения показателей повышения осведомленности и изменения поведения и выявления перспективных подходов к связям с общественностью на основе прав человека.
The international community must also increase technical and financial assistance to developing countries seeking to build their capacities to attract and use international private investment.
Международное сообщество должно также увеличить техническую и финансовую помощь развивающимся странам, стремящимся создать потенциал для привлечения и использования международных частных инвестиций.
Zambia was struggling to attain the Millennium Development Goals (MDGs) while striving to build the capacities necessary for dealing with an increasingly competitive economic development environment.
Замбия пытается достичь Целей в области развития на пороге тысячелетия и одновременно создать потенциал, необходимый для того, чтобы противостоять все увеличивающейся конкуренции, в условиях которой идет экономическое развитие.
In order to enhance the impact of this participatory approach, the subregions have also made considerable efforts to build up the capacities of the main stakeholders.
Чтобы гарантировать бо льшую результативность такой построенной на принципе участия методологии, субрегионы также предпринимали значительные усилия для развития потенциала основных субъектов.
Rapid and effective deployment capacities
Возможности для быстрого и эффективного развертывания
Emphasis will be placed on assisting countries to build capacities for planning, budgeting and procurement of supplies, as well as in country logistics and supply chain management.
Доступ через Интернет к документации и общим инструментам будет улучшен с целью преобразования интранет в один из инструментов коммуникации.
States are called upon to build a strong sense of ownership in the area of disaster risk reduction within their populations and support of local Governments capacities.
К государствам обращен призыв развивать у их граждан высокое чувство ответственности за деятельность по уменьшению опасности бедствий и оказывать поддержку в деле укрепления соответствующего потенциала местных органов власти.
In particular, the Sierra Leone armed forces and police have both continued to build up their capacities to ensure effective responsibility for the security of the country.
В частности, и Вооруженные силы, и полиция Сьерра Леоне продолжали создавать свой потенциал в целях обеспечения их эффективной ответственности за безопасность страны.
At the country level, where the operational activities took place, there was a need to build and enhance national capacities to engage meaningfully with the United Nations system.
В странах, где осуществляется оперативная деятельность, для обеспечения сколь нибудь значимого сотрудничества с системой Организации Объединенных Наций необходимо создать или укрепить национальный потенциал.
The project aims to introduce participants to various aspects of conflict and torture prevention work and to develop tools for NHRIs to be able to build appropriate capacities.
Этот проект нацелен на ознакомление участников с различными аспектами работы по предупреждению конфликтов и пыток и разработку инструментов для наделения национальных учреждений способностью создания надлежащих потенциалов.
(i) Assisting member States to build and improve capacities for analysing and managing policies necessary to address the issues of population, environment and agriculture in their interrelated nature
i) оказание государствам членам содействия в создании и совершенствовании базы анализа и проведения политики, необходимой для решения вопросов народонаселения, окружающей среды и сельского хозяйства в их взаимосвязи
The specific objective is to reinforce the capacities of local organisations and communities, as well as professionals, to reduce vulnerability and to build safer and contemporary human settlements.
Все двадцать стран, описанных в этой брошюре, участвуют в этих тематических программах.
No Build Directory configured, cannot build
Невозможно собрать, не указан каталог сборки
(c) Building human and institutional capacities
c) укрепление человеческого и институционального потенциала
Strengthening the capacities of financial intermediaries.
укрепление потенциала финансовых посредников
Building national capacities for conflict prevention.
Наращивание национального потенциала по предупреждению конфликтов.
IV. STRENGTHENING UPSTREAM CAPACITIES, INCLUDING DATA
IV. УКРЕПЛЕНИЕ ПОТЕНЦИАЛА ДЛЯ ПРОВЕДЕНИЯ ПОДГОТОВИТЕЛЬНЫХ

 

Related searches : Build Up Capacities - Human Capacities - Load Capacities - Free Capacities - Spare Capacities - Management Capacities - Supply Capacities - Various Capacities - Internal Capacities - Develop Capacities - Capacities Available - Release Capacities - Loading Capacities - Work Capacities