Translation of "build capacities" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
(d) Making strategic investments to build capacities for the future. | d) осуществление стратегических инвестиций для создания потенциала на будущее. |
(d) Make strategic investments to build capacities for the future. | d) стратегические инвестиции в создание потенциала на будущее. |
Action to build capacities for psychosocial support to affected children and families is also accelerating. | Кроме того, также активизируется деятельность по укреплению потенциала в целях психосоциальной поддержки пострадавших детей и семей. |
The build up of industrial capacities had also been very uneven from region to region. | Наращивание промышленного потенциала проходит в различных регионах тоже крайне неравномерно. |
In this strategy, companies build up high capacities and set a price below market pride. | При такой стратегии предприятия наращивают мощности и устанавливают цену ниже рыночной. |
Technical assistance should become an organic part of national development programmes and help build national capacities. | Техническое содействие должно органично вплетаться в ткань национальных программ развития и способствовать наращиванию национального потенциала. |
Its mission is to build human and institutional capacities in the areas of macroeconomic and financial management. | Его цель заключается в повышении уровня кадрового и институционального потенциала в таких важнейших областях, как макроэкономическое и финансовое управление. |
Both programmes had helped to build the countries' capacities for implementing the Convention and reporting on progress achieved. | Обе встречи способствовали расширению возможностей стран по применению положений Конвенции и информированию о достигнутых успехах. |
The project will build institutional and enterprise level capacities to promote the construction of inexpensive, environmentally friendly housing. | Благодаря осуществлению этого проекта будет создан институциональный потенциал и потенциал на уровне предприятий для содействия строительству недорогого и экологически безопасного жилья. |
It has been seeking to develop a South China Sea Project to build national capacities in the area. | МГО стремится разработать проект по Южно Китайскому морю, призванный повысить самостоятельные возможности стран района. |
(a) Strengthening the capacities of Yemen and of the Palestinian people to build their national economy and institutions | а) укрепление потенциала Йемена и палестинского народа в плане создания их национальной экономики и институтов |
A United Nations peacekeeping mission may be mandated to provide advice and assistance to build or reform rule of law capacities. | Той или иной миссии Организации Объединенных Наций по поддержанию мира может быть поручено оказывать консультативные услуги и помощь в создании или реформировании местных правоохранительных органов. |
During this plan period, UNICEF will continue to build its capacities to respond to emergencies in a timely and effective manner. | В течение охватываемого этим планом периода ЮНИСЕФ будет продолжать наращивать свой потенциал, с тем чтобы обеспечить своевременное и эффективное реагирование на чрезвычайные ситуации. |
First, we must make sure that we build on existing national institutions and capacities, both of the State and of civil society. | Во первых, мы должны обязательно действовать, опираясь на существующие национальные институты и потенциалы как государства, так и гражданского общества. |
Support and promote increased aid to build productive and trade capacities of developing countries and to take further steps in that regard | поддерживать и поощрять усилия по увеличению объема помощи в целях создания в развивающихся странах производственного и торгового потенциала и предпринимать дальнейшие шаги в этом направлении |
As the situation in Iraq improved, UNAMI would begin to build its own capacities in that area, which should result in savings. | По мере улучшения положения в Ираке МООНСИ будет укреплять свой собственный потенциал в этой области, что должно привести к экономии средств. |
43. The objective of component two is to build and strengthen programmes and capacities for human rights education at the international level. | 43. Цель компонента два заключается в разработке и укреплении программ и потенциала для образования в области прав человека на международном уровне. |
53. The objective of component three is to build and strengthen programmes and capacities for human rights education at the regional level. | 53. Цель компонента три заключается в разработке и укреплении программы и потенциала для образования в области прав человека на региональном уровне. |
57. The objective of component four is to build and strengthen programmes and capacities for human rights education at the national level. | 57. Цель компонента четыре заключается в разработке и укреплении программы и потенциала для образования в области прав человека на национальном уровне. |
64. The objective of component five is to build and strengthen programmes and capacities for human rights education at the local level. | 64. Цель компонента пять заключается в разработке и укреплении программы и потенциала для образования в области прав человека на местном уровне. |
It is important to help central and local governments of disaster affected countries build up their capacities in disaster prevention, relief and management. | Важно помогать центральным и местным органам стран, пострадавших от стихийных бедствий, в укреплении их потенциала в области предотвращения стихийных бедствий, помощи и управления. |
She stressed the need for technical assistance and greater policy space to build productive capacities and create a level playing field for LDCs. | Она подчеркнула необходимость оказания технической помощи и расширения пространства для маневра в политике в целях наращивания производственного потенциала и создания равных условий для НРС. |
To build and strengthen their institutional and enterprise level capacities to improve the quality and productivity of industrial production and expand supply capacity. | в создании и укреплении их организационного потенциала и потенциала на уровне предприя тий в целях повышения качества и производи тельности в сфере промышленного производ ства и расширения возможностей сбыта. |
Tackling poverty must not be interpreted as a philanthropic activity, but rather as one which helped women to build capacities and self esteem. | Борьбу с нищетой следует воспринимать не как филантропическую деятельность, а как средство увеличения возможностей и повышения самоуважения женщин. |
UNIFEM provides training to build capacities within central planning and sectoral ministries of Governments as well as within national women apos s organizations. | ЮНИФЕМ предоставляет возможности обучения для создания потенциала как в рамках центральных плановых организаций и отраслевых правительственных министерств, так и в рамках национальных женских организаций. |
Decide to support and promote increased aid to build productive and trade capacities of developing countries and to take further steps in that regard | постановляем поддерживать и поощрять усилия по увеличению объема помощи в целях создания в развивающихся странах производственного и торгового потенциала и предпринимать дальнейшие шаги в этом направлении |
(c) Enhancing agency capacities. | с) укрепление потенциала учреждений. |
24. Invites the international community to provide increased technical assistance and financial resources to developing countries in support of their efforts to build institutional capacities | 24. предлагает международному сообществу увеличить объем технической помощи и финансовых ресурсов, предоставляемых развивающимся странам в поддержку их усилий по наращиванию организационного потенциала |
UNICEF will work with specialized partners to build capacities, improve indicators of change in knowledge and behaviour and identify promising, rights based approaches to communication. | ЮНИСЕФ будет работать со специализированными партнерами в целях наращивания потенциалов, улучшения показателей повышения осведомленности и изменения поведения и выявления перспективных подходов к связям с общественностью на основе прав человека. |
The international community must also increase technical and financial assistance to developing countries seeking to build their capacities to attract and use international private investment. | Международное сообщество должно также увеличить техническую и финансовую помощь развивающимся странам, стремящимся создать потенциал для привлечения и использования международных частных инвестиций. |
Zambia was struggling to attain the Millennium Development Goals (MDGs) while striving to build the capacities necessary for dealing with an increasingly competitive economic development environment. | Замбия пытается достичь Целей в области развития на пороге тысячелетия и одновременно создать потенциал, необходимый для того, чтобы противостоять все увеличивающейся конкуренции, в условиях которой идет экономическое развитие. |
In order to enhance the impact of this participatory approach, the subregions have also made considerable efforts to build up the capacities of the main stakeholders. | Чтобы гарантировать бо льшую результативность такой построенной на принципе участия методологии, субрегионы также предпринимали значительные усилия для развития потенциала основных субъектов. |
Rapid and effective deployment capacities | Возможности для быстрого и эффективного развертывания |
Emphasis will be placed on assisting countries to build capacities for planning, budgeting and procurement of supplies, as well as in country logistics and supply chain management. | Доступ через Интернет к документации и общим инструментам будет улучшен с целью преобразования интранет в один из инструментов коммуникации. |
States are called upon to build a strong sense of ownership in the area of disaster risk reduction within their populations and support of local Governments capacities. | К государствам обращен призыв развивать у их граждан высокое чувство ответственности за деятельность по уменьшению опасности бедствий и оказывать поддержку в деле укрепления соответствующего потенциала местных органов власти. |
In particular, the Sierra Leone armed forces and police have both continued to build up their capacities to ensure effective responsibility for the security of the country. | В частности, и Вооруженные силы, и полиция Сьерра Леоне продолжали создавать свой потенциал в целях обеспечения их эффективной ответственности за безопасность страны. |
At the country level, where the operational activities took place, there was a need to build and enhance national capacities to engage meaningfully with the United Nations system. | В странах, где осуществляется оперативная деятельность, для обеспечения сколь нибудь значимого сотрудничества с системой Организации Объединенных Наций необходимо создать или укрепить национальный потенциал. |
The project aims to introduce participants to various aspects of conflict and torture prevention work and to develop tools for NHRIs to be able to build appropriate capacities. | Этот проект нацелен на ознакомление участников с различными аспектами работы по предупреждению конфликтов и пыток и разработку инструментов для наделения национальных учреждений способностью создания надлежащих потенциалов. |
(i) Assisting member States to build and improve capacities for analysing and managing policies necessary to address the issues of population, environment and agriculture in their interrelated nature | i) оказание государствам членам содействия в создании и совершенствовании базы анализа и проведения политики, необходимой для решения вопросов народонаселения, окружающей среды и сельского хозяйства в их взаимосвязи |
The specific objective is to reinforce the capacities of local organisations and communities, as well as professionals, to reduce vulnerability and to build safer and contemporary human settlements. | Все двадцать стран, описанных в этой брошюре, участвуют в этих тематических программах. |
No Build Directory configured, cannot build | Невозможно собрать, не указан каталог сборки |
(c) Building human and institutional capacities | c) укрепление человеческого и институционального потенциала |
Strengthening the capacities of financial intermediaries. | укрепление потенциала финансовых посредников |
Building national capacities for conflict prevention. | Наращивание национального потенциала по предупреждению конфликтов. |
IV. STRENGTHENING UPSTREAM CAPACITIES, INCLUDING DATA | IV. УКРЕПЛЕНИЕ ПОТЕНЦИАЛА ДЛЯ ПРОВЕДЕНИЯ ПОДГОТОВИТЕЛЬНЫХ |
Related searches : Build Up Capacities - Human Capacities - Load Capacities - Free Capacities - Spare Capacities - Management Capacities - Supply Capacities - Various Capacities - Internal Capacities - Develop Capacities - Capacities Available - Release Capacities - Loading Capacities - Work Capacities