Translation of "human capacities" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

(c) Building human and institutional capacities
c) укрепление человеческого и институционального потенциала
Commitment 3 Building human and institutional capacities
Обязательство 3 укрепление человеческого и институционального потенциала
In this regard, building human capacities is essential.
Вот почему важнейшее значение приобретает задача укрепления кадрового потенциала.
And then you can imagine some enhancements of human capacities.
Вы можете представить себе некоторые улучшения человеческого потенциала.
Education, skill training and health policies upgraded human capacities and productivity.
Образование, профессиональное обучение и здравоохранение расширяют возможности людей и повышают результативность их труда.
Education, skill training and health policies upgraded human capacities and productivity.
Образование, профессиональное обучение и здравоохранение расширяют возможности людей и повышают результативность их труда.
(b) To reinforce human and material capacities in respect of EIS
b) укрепить базу людских и материальных ресурсов в отношении ЭИС
They have been tragically deprived of the basic capacities for human development.
Их трагическим образом лишили элементарных возможностей для развития человеческого потенциала.
(d) Helping develop Africa apos s human and institutional capacities in the commodity sector.
d) содействие развитию кадрового и организационного потенциала стран Африки в сырьевом секторе.
Technical assistance should be better targeted towards strengthening human and institutional capacities in those countries.
Техническую помощь следует более четко сориентировать на укрепление кадрового и институционального потенциала этих стран.
(b) Develop and strengthen human and institutional capacities for effective water management and service delivery, through
b) создавать и укреплять человеческий и институциональный потенциал для обеспечения эффективного управления водными ресурсами и водоснабжения посредством
However, we stand ready to provide our institutional and human capacities for the benefit of this Partnership.
Однако мы готовы предоставить в распоряжение этого Партнерства свой институциональный и кадровый потенциал.
Its mission is to build human and institutional capacities in the areas of macroeconomic and financial management.
Его цель заключается в повышении уровня кадрового и институционального потенциала в таких важнейших областях, как макроэкономическое и финансовое управление.
OHCHRB continued its activities aimed at reinforcing national capacities in the area of protection of human rights.
ОУВКПЧБ продолжало свою деятельность, направленную на укрепление национального потенциала в области защиты прав человека.
As the primary responsibility for human rights lay with Governments, it attached particular importance to enhancing State capacities in meeting their human rights obligations.
Поскольку главная ответственность за обеспечение прав человека лежит на правительствах, она придает особое значение повышению потенциала государств в том, что касается выполнения их обязательств в области прав человека.
Adopt patterns of production, consumption and reproduction that safeguard Earth's regenerative capacities, human rights and community well being.
Применять такие модели производства, потребления и воспроизводства, которые сохраняют регенеративные возможности Земли, права человека и благополучие сообществ.
Today it is common to think of development as the enlargement of the human capacities of developing countries.
Сегодня стало общепринятым представление о развитии как процессе наращивания человеческого потенциала развивающихся стран.
(c) Enhancing agency capacities.
с) укрепление потенциала учреждений.
The strengthening and building of national capacities should be at the centre of international efforts to promote human rights.
В центре международных усилий по поощрению прав человека должно быть укрепление и создание национального потенциала.
However, institutional and human capacities at the central and municipal levels have affected progress as much as political will.
Однако организационный и человеческий потенциал на центральном и муниципальном уровнях сказывается на прогрессе в этой сфере в той же мере, что и политическая воля.
It increases opportunities for South South cooperation, building on economic advances, institutional, human and technological capacities, and Southern partnerships.
Она расширяет возможности сотрудничества по линии Юг Юг с опорой на экономические достижения, институциональные, людские и технологические возможности и партнерские отношения стран Юга.
In particular, they would face the problems of strengthening their institutional and human resource capacities and their information management.
В частности, они столкнутся с необходимостью укрепления институционального потенциала, развития людских ресурсов и совершенствования систем управления информацией.
This is accomplished by setting up or strengthening national human rights capacities and national human rights institutions, following up on the recommendations of human rights treaty bodies and the Commission on Human Rights and creating a culture of human rights.
Эта задача решается путем создания или укрепления национальных правозащитных возможностей и учреждений, следования рекомендациям договорных органов по правам человека и Комиссии по правам человека, а также формирования правозащитной культуры.
Article 22 requires Parties to cooperate in the development and or strengthening of human resources and institutional capacities in biosafety.
Статья 22 требует, чтобы Стороны сотрудничали в развитии и или укреплении людских ресурсов и организационного потенциала в области биобезопасности.
Rapid and effective deployment capacities
Возможности для быстрого и эффективного развертывания
It will also contribute to partners' capacities for meeting obligations to children and women under humanitarian law and human rights treaties.
Он также будет содействовать развитию потенциалов партнеров в связи с выполнением обязательств в отношении детей и женщин согласно нормам международного гуманитарного права и по соглашениям в области прав человека.
By the conclusion of the Decade, effective national capacities for the delivery of human rights education should be secured world wide.
К моменту завершения десятилетия во всех странах мира должен быть создан действенный национальный потенциал для образования в области прав человека.
Strengthening the capacities of financial intermediaries.
укрепление потенциала финансовых посредников
Building national capacities for conflict prevention.
Наращивание национального потенциала по предупреждению конфликтов.
IV. STRENGTHENING UPSTREAM CAPACITIES, INCLUDING DATA
IV. УКРЕПЛЕНИЕ ПОТЕНЦИАЛА ДЛЯ ПРОВЕДЕНИЯ ПОДГОТОВИТЕЛЬНЫХ
A. Consolidation of electoral assistance capacities
А. Усиление возможностей по оказанию помощи в проведении
A. Improving prevention and preparedness capacities
А. Укрепление превентивных мер и мер по обеспечению
We've tried him in many capacities.
Кем он только у нас не работал, дорогая!
Different people have different absorption capacities.
Каждый человек имеет свою индивидуальную дозу поглощаемого облучения.
43. The objective of component two is to build and strengthen programmes and capacities for human rights education at the international level.
43. Цель компонента два заключается в разработке и укреплении программ и потенциала для образования в области прав человека на международном уровне.
53. The objective of component three is to build and strengthen programmes and capacities for human rights education at the regional level.
53. Цель компонента три заключается в разработке и укреплении программы и потенциала для образования в области прав человека на региональном уровне.
57. The objective of component four is to build and strengthen programmes and capacities for human rights education at the national level.
57. Цель компонента четыре заключается в разработке и укреплении программы и потенциала для образования в области прав человека на национальном уровне.
64. The objective of component five is to build and strengthen programmes and capacities for human rights education at the local level.
64. Цель компонента пять заключается в разработке и укреплении программы и потенциала для образования в области прав человека на местном уровне.
6. Encourages the Office of the High Commissioner to continue to support national capacities for human rights education and information through its technical cooperation programme in the field of human rights
6. призывает Управление Верховного комиссара продолжать поддерживать национальный потенциал в области образования и информации по вопросам прав человека по линии его программы технического сотрудничества в области прав человека
66. Another consequence of the underdevelopment of human and institutional capacities is Africa apos s failure to industrialize during the past three decades.
66. Другим следствием недостаточного развития людских ресурсов и институционального потенциала явилась неспособность стран Африки за последние три десятилетия осуществить индустриализацию.
This was available in two capacities and .
Новая трёхскоростная коробка передач дебютировала в HG .
Gaps in capacities and system wide mechanisms
Пробелы в плане возможностей и в общесистемных механизмах
Science, technology, and innovation building national capacities
Наука, техника и инновационная деятельность наращивание национального потенциала
improve the managerial capacities and the skills
потенциала и повышения квалификации сотрудников,
A. Consolidation of electoral assistance capacities and
А. Усиление возможностей по оказанию помощи в проведении

 

Related searches : Human Resource Capacities - Build Capacities - Load Capacities - Free Capacities - Spare Capacities - Management Capacities - Supply Capacities - Various Capacities - Internal Capacities - Develop Capacities - Capacities Available - Release Capacities - Loading Capacities - Work Capacities