Translation of "develop capacities" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Develop capacities through training, knowledge sharing and networking.
Создание потенциала посредством обучения, обмена знаниями и взаимодействия.
First, develop, sustain, and utilize local capacities and leadership .
Во первых, развивать, поддерживать и использовать местные ресурсы и руководство .
India and Japan should, for example, jointly develop new defense capacities.
Например, Индия и Япония должны совместно разработать новые оборонные возможности.
International actors must also make a concerted effort to develop national capacities.
Международные стороны должны также прилагать согласованные усилия для развития соответствующих национальных структур.
To develop capacities and regulatory mechanisms to enable the sector to minimize mercury pollution
создание потенциала и нормативных механиз мов в целях содействия усилиям сектора по максимальному сокращению загрязнения ртутью
The international community should develop its capacities to provide technical assistance in this regard.
Международному сообществу следует развивать свой потенциал оказания технической помощи в этом отношении.
(d) Helping develop Africa apos s human and institutional capacities in the commodity sector.
d) содействие развитию кадрового и организационного потенциала стран Африки в сырьевом секторе.
7. Stresses that the Office for Project Services should not develop fund raising capacities
7. подчеркивает, что Управление по обслуживанию проектов не должно заниматься сбором средств
Support the efforts of the European Union and other regional entities to develop standby capacities
поддерживать усилия Европейского союза и других региональных субъектов по созданию резервного потенциала
(c) To develop and strengthen evaluation and essential research capacities at regional and country levels
с) создание и укрепление потенциала по проведению оценок и важных исследований на региональном и страновом уровнях
(d) Develop or strengthen institutional capacities of all partners to implement programmes and operate systems
d) создать или укрепить организационные потенциалы всех партнеров в отношении осуществления программ и управления системами
(b) Develop and strengthen human and institutional capacities for effective water management and service delivery, through
b) создавать и укреплять человеческий и институциональный потенциал для обеспечения эффективного управления водными ресурсами и водоснабжения посредством
There is a need to strengthen the endogenous capacities of developing countries, especially to develop competitive products.
Необходимо укреплять собственный потенциал развивающихся стран, особенно в целях создания конкурентоспособной продукции.
Vast resources should to be invested in programmes to upgrade productive capacities, modernize institutions and develop infrastructures.
Следует вложить значительные средства в программы, направленные на повышение производственного потенциала, модернизацию учреждений и развитие инфраструктур.
(e) To develop and strengthen local, national, subregional and regional research capacities in developing countries affected by desertification
е) развитие и укрепление местного, национального, субрегионального и регионального исследовательского потенциала в развивающихся странах, затрагиваемых опустыниванием
It has been seeking to develop a South China Sea Project to build national capacities in the area.
МГО стремится разработать проект по Южно Китайскому морю, призванный повысить самостоятельные возможности стран района.
In order to increase national execution, greater efforts should be made to develop national capacities in recipient countries.
В целях расширения национального исполнения необходимо уделять больше внимания созданию национального потенциала в странах получателях помощи.
This will allow the Centre to develop materials responding to the particular needs and capacities of Cambodian society.
Это позволит Центру разработать материалы с учетом конкретных нужд и возможностей камбоджийского общества.
The participants from west Africa will develop capacities to reflect more critically on land degradation and rural livelihood issues.
Участники из стран Западной Африки получат возможность расширить свой потенциал критического анализа проблем деградации земель и обеспечения средств к существованию в сельских районах.
(e) Empower people and develop their capacities to participate to exercise choices and their rights and to earn their livelihood.
е) расширить права людей, а также их возможности принимать участие, осуществлять выбор, реализовывать свои права и зарабатывать себе средства существования.
And the three capacities that we should develop in them, should align with the three essential needs that they have.
И те три способности, которые нам следует в них развивать, должны совпадать с тремя основными потребностями детей.
Member States should also develop emergency response telecommunication capacities and establish rosters of telecommunication resources to be made available during emergencies.
Государствам членам следует также укреплять потенциал телекоммуникационных служб в плане реагирования на чрезвычайные ситуации и составить перечни телекоммуникационных ресурсов, которые могли бы использоваться в таких ситуациях.
If Africa is to use science and technology to tackle its most pressing problems, it must develop its scientific and technical capacities.
Если бы Африка должна была использовать науку и технологию для решения наиболее жгучих проблем, она вынуждена была бы развивать свой научный и технический потенциал.
Since its inception, and within available resources, UNEP and its partners have assisted countries and regions to develop, implement and strengthen their environmental capacities.
После образования этой организации и в рамках имеющихся ресурсов ЮНЕП и ее партнеры оказывали странам и регионам помощь в создании, использовании и укреплении их природоохранных возможностей.
(ii) To develop training and research in scientific and technical areas relating to locust control by making optimal use of national and regional capacities.
ii) развивать учебную и научно исследовательскую деятельность в научно технических областях, связанных с борьбой с саранчой, максимально используя при этом национальные и региональные возможности.
As a result of the seminar and presentation the teams recommended that UNITAR provide training to develop specific EIS capacities to facilitate their activities.
В результате семинара и презентации группы рекомендовали ЮНИТАР обеспечить подготовку, направленную на развитие конкретных возможностей ЭИС для содействия их работе.
(a) We support the efforts of the European Union and other regional entities to develop capacities such as for rapid deployment, standby and bridging arrangements
а) поддерживаем усилия Европейского союза и других региональных субъектов по созданию потенциала в таких областях, как быстрое развертывание и резервные и переходные механизмы
This has enabled them to develop a vibrant domestic audiovisual industry, without the need to adopt domestic policies for protecting and promoting local supply capacities.
Это позволило им создать мощную национальную аудиовизуальную отрасль, не прибегая к необходимости принятия национальной политики, направленной на защиту и развитие производственно сбытового потенциала.
South South cooperation, including the promotion of regional trade, could add new sources of financing and develop new export capacities in the least developed countries.
Благодаря сотрудничеству Юг Юг, в том числе политике содействия региональной торговле, наименее развитые страны могут изыскать новые источники финансирования и создать дополнительные возможности в области экспорта.
Experience in local politics gives women unique and important opportunities to develop their capacities and the necessary support for office in other spheres of government.
Опыт в сфере местной политики обеспечивает женщинам уникальные и широкие возможности по развитию собственного потенциала, а также необходимую поддержку для работы в других сферах государственного управления.
(c) Enhancing agency capacities.
с) укрепление потенциала учреждений.
Today's successful economies were able to develop such institutions consistent with national political and social cultures and with the bureaucratic and entrepreneurial capacities of local elites.
Сегодняшние успешные в экономическом плане страны смогли создать такие институты с учетом национальной политической и социальной культуры, а также бюрократического и предпринимательского потенциала местных элит.
The Secretary General reiterates the need to develop global capacities for systematic people centred early warning systems, covering all hazards and all countries and communities at risk.
Генеральный секретарь подтверждает необходимость создания глобальной сети ориентированных на нужды населения систем раннего предупреждения обо всех опасностях, которые охватывали бы все страны и общества, подвергающиеся риску.
It is to the credit of our leaders that they took the decision to further develop and improve mechanisms that equip developing countries with emergency standby capacities.
Заслуга наших руководителей в том, что они приняли решение о дальнейшей доработке и совершенствовании механизмов, которые позволяют снабдить развивающиеся страны чрезвычайным резервным потенциалом.
77. Kenya welcomed the various measures adopted by the United Nations to develop the capacities of developing countries in the area of human resources through operational activities.
77. Кения приветствует различные меры, принятые Организацией Объединенных Наций в целях расширения возможностей развивающихся стран в области развития людских ресурсов путем оперативной деятельности.
Another particular need to develop the capacities for preventive diplomacy results from recent experience with the United Nations peace keeping activities in the area of the CSCE.
Еще одной причиной для развития потенциала превентивной дипломатии является недавний опыт операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира в районе СБСЕ.
Rapid and effective deployment capacities
Возможности для быстрого и эффективного развертывания
It would also be to try to ensure that Nicaraguan young people can become more independent, develop their capacities and enjoy a higher level of participation in society.
Эти действия направлены и на то, чтобы никарагуанская молодежь стала более независимой, более развитой и могла принимать более активное участие в общественной жизни.
The project aims to introduce participants to various aspects of conflict and torture prevention work and to develop tools for NHRIs to be able to build appropriate capacities.
Этот проект нацелен на ознакомление участников с различными аспектами работы по предупреждению конфликтов и пыток и разработку инструментов для наделения национальных учреждений способностью создания надлежащих потенциалов.
It is also necessary to continue and enhance assistance to developing States to develop control and management capacities that will allow them to contribute to this global effort.
Также необходимо продолжать и расширять помощь, оказываемую развивающимся государствам в целях укрепления их потенциала в области контроля и управления, что позволит им внести свой вклад в эти глобальные усилия.
Humanitarian agencies will have to respond extremely quickly to address critical needs, and will continue in such instances to substitute for national authorities, rather than develop national capacities.
Чтобы удовлетворить острейшие потребности такого населения, гуманитарным учреждениям приходится действовать чрезвычайно быстро и продолжать подменять в таких случаях национальные органы власти, вместо того чтобы заниматься созданием национального потенциала.
Develop.
1 4.
develop.
страницы.
(iii) Supporting training and capacity building activities to assist developing countries and countries with economies in transition in their efforts to develop or strengthen capacities to implement the Convention
iii) оказание поддержки мероприятиям по подготовке кадров и созданию потенциала в целях содействия развивающимся странам и странам с переходной экономикой их усилиям по созданию или расширению возможностей для осуществления Конвенции
(iii) Supporting training and capacity building activities to assist developing countries and countries with economies in transition in their efforts to develop or strengthen capacities to implement the Convention
iii) оказание поддержки мероприятиям по подготовке кадров и созданию потенциала в целях оказания содействия развивающимся странам и странам с переходной экономикой их усилиям по созданию или расширению возможностей для осуществления Конвенции

 

Related searches : Human Capacities - Build Capacities - Load Capacities - Free Capacities - Spare Capacities - Management Capacities - Supply Capacities - Various Capacities - Internal Capacities - Capacities Available - Release Capacities - Loading Capacities - Work Capacities