Translation of "by stressing" to Russian language:
Dictionary English-Russian
By stressing - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
stressing the need for general disarmament | упор на необходимости обеспечения всеобщего разоружения |
Stressing the paramount importance of full and strict compliance with the Treaty by the parties, | подчеркивая настоятельную необходимость строгого и в полном объеме соблюдения сторонами Договора, |
Work really must be stressing you out. | Работа, видимо, сильно тебя доводит. |
stressing the absolute necessity of full compliance with all the provisions of the NPT by all States Parties | упор на абсолютную необходимость полного соблюдения всех положений ДНЯО всеми государствами участниками |
We can prevent disturbing the bears and stressing them out by avoiding these areas during important feeding periods. | Чтобы не нарушать покой медведей, не создавать им стресса, можно избегать зоны их обитания во время важных периодов кормления. |
Stressing the importance of the Middle East peace process, | подчеркивая важность ближневосточного мирного процесса, |
Mishel is responding, stressing the seriousness of this act | Отвечая, Mishel подчеркивает серьезность этого действия |
In stressing national ownership, we should note two points. | Говоря о гражданской ответственности, следует отметить два момента. |
Sure stressing yourself to make him cozy, aren't you? | Поди ты так стараешься, чтобы ему было удобно, да? |
Stressing the need to implement various commitments by the international community regarding the economic and social development of Africa, | подчеркивая необходимость выполнения различных обязательств международного сообщества в отношении экономического и социального развития Африки, |
Stressing the need to implement all commitments by the international community regarding the economic and social development of Africa, | подчеркивая необходимость выполнения всех обязательств международного сообщества в отношении экономического и социального развития Африки, |
Stressing also the need for respect of international humanitarian law, | подчеркивая также необходимость уважения норм международного гуманитарного права, |
Stressing the primary role of national Governments in providing effective protection and relief to all children affected by armed conflicts, | подчеркивая ведущую роль национальных правительств в деле обеспечения эффективной защиты всех детей, затрагиваемых вооруженными конфликтами, и оказания им чрезвычайной помощи, |
Two reports describe stockbreeding support programmes, stressing the importance given to increasing herds by improving the productivity of stockbreeding systems. | В двух докладах описываются программы поддержки животноводства, при этом особо выделяется значение, придаваемое увеличению поголовья скота за счет повышения продуктивности систем животноводства. |
In the Monrovia area, NVP was supported by community awareness campaigns, spearheaded by community leaders, stressing the usefulness of the services of the work brigades. | В районе Монровии в дополнение к НПД под эгидой руководителей общин проводились кампании по информированию населения общин, в рамках которых подчеркивалась целесообразность использования услуг рабочих бригад. |
Stressing that partnerships should focus on the achievement of concrete results, | подчеркивая, что партнерства должны сосредоточить свое внимание на достижении конкретных результатов, |
Stressing the importance of strengthening international peace and security through disarmament, | 14 См. А 47 675 S 24816, приложение. |
Stressing what the national group has in common, is it reassuring? | Подчеркивая то, что является общим для данной национальной группы, человек обретает уверенность? |
Despite all the years of stressing military modernization,'' the system of indoctrination by Political Commissars remains the soul of PLA units. | Это политическая идеологическая обработка и фанатизм. |
Despite all the years of stressing military modernization,'' the system of indoctrination by Political Commissars remains the soul of PLA units. | Несмотря на существование на протяжении долгих лет понятия военной модернизации , душой подразделений армии является политическое идеологическое воспитание, осуществляемое Политическими комиссарами. |
Until recently, Airbus was stressing the need for more cabin customization by offering wider aisle seats on some of its jets. | До недавнего времени Airbus подчеркивала необходимость дополнительных модификаций салонов, предлагая более широкие места у прохода на некоторых из своих самолетов. |
Thus far, the US has tried to allow for this evolution by stressing two bright lines no independence for Taiwan and no use of force by China. | До сих пор США пытались учесть это развитие, подчеркивая две яркие линии никакой независимости Тайваню и никакого применения силы Китаем. |
By stressing this link between emergency operations and the development process, the Assembly has placed humanitarian assistance firmly in a developmental context. | Подчеркнув такую взаимосвязь между чрезвычайными операциями и процессом развития, Ассамблея четко определила, что гуманитарная помощь должна предоставляться в контексте развития. |
Stressing that acts of violence directed against women impair or nullify the enjoyment by women of their human rights and fundamental freedoms, | подчеркивая, что акты насилия, направленные против женщин, наносят ущерб или сводят на нет осуществление прав человека и основных свобод женщин, |
That was what the United States proposed to do, in part by stressing the establishment of an independent function of inspector general. | Именно это и предлагают Соединенные Штаты, особо подчеркивая необходимость создания независимой должности Генерального инспектора. |
quot Stressing the importance of strengthening international peace and security through disarmament, | подчеркивая важность укрепления международного мира и безопасности посредством разоружения, |
Stressing that remaining legacies of the Second World War should be overcome . | quot Подчеркивая, что остающееся наследие второй мировой войны должно быть преодолено quot . |
Assists post graduate courses stressing the connection between industrial farming and desertification. | Оказывает содействие в организации аспирантских курсов, посвященных взаимосвязи между развитием сельского хозяйства на промышленной основе и наличием проблемы опустынивания. |
Stressing that the provision of relief and assistance to African refugees by the international community should be on an equitable, non discriminatory basis, | подчеркивая, что международному сообществу следует оказывать чрезвычайную и другую помощь африканским беженцам на справедливой, недискриминационной основе, |
Stressing that this Resolution should not preclude countries from applying greater facilities beyond those provided by the Conventions referred to in this Resolution, | подчеркивая, что настоящая резолюция не должна препятствовать применению странами более широких льгот, чем льготы, предусмотренные Конвенциями, упомянутыми в настоящей резолюции, |
The Transitional Government of Iraq, led by Prime Minister Ibrahim Ja'afari, set out its vision and strategy in these areas, stressing priority activities. | Переходное правительство Ирака, возглавляемое премьер министром Ибрагимом аль Джаафари, изложило свое видение и стратегию действий в этих областях, особо выделив приоритетные направления. |
quot Stressing again the importance it attaches to the fulfilment by the parties in good faith of all obligations contained in the Accords, | вновь подчеркивая то значение, которое он придает добросовестному выполнению сторонами всех обязательств, содержащихся в Соглашениях, |
Stressing the necessity for the full implementation of all relevant Security Council resolutions, | подчеркивая необходимость полного осуществления всех соответствующих резолюций Совета Безопасности, |
Stressing the necessity of better understanding the causes and consequences of extreme poverty, | подчеркивая необходимость лучшего понимания причин и последствий крайней нищеты, |
Stressing also the importance of a sound enabling environment for effective debt management, | особо отмечая также важность наличия устойчивых благоприятных условий для эффективного управления задолженностью, |
Stressing the necessity of better understanding the causes and consequences of extreme poverty, | подчеркивая необходимость более глубокого понимания причин и последствий крайней нищеты, |
Stressing that the integrity of the judiciary should be observed at all times, | подчеркивая, что целостность судебной системы должна соблюдаться при любых обстоятельствах, |
Stressing the necessity for the full implementation of all relevant United Nations resolutions, | подчеркивая необходимость полного осуществления всех соответствующих резолюций Организации Объединенных Наций, |
quot Stressing the need for restriction on export and sale of such weapons, | подчеркивая необходимость ограничения экспорта и продажи такого оружия, |
Stressing that the provision of relief and assistance to African refugees by the international community should be on an equitable and non discriminatory basis, | подчеркивая, что международному сообществу следует оказывать чрезвычайную и другую помощь африканским беженцам на справедливой и недискриминационной основе, |
Stressing its determination to ensure respect for its resolutions and other international norms and standards for the protection of children affected by armed conflict, | подчеркивая свою решимость обеспечить уважение своих резолюций и других международных норм и стандартов в области защиты детей, затрагиваемых вооруженными конфликтами, |
Stressing the principles contained in the Final Document adopted by the enlarged meeting of the OIC Contact Group held in Sarajevo in April 1996 | подчеркивая принципы, изложенные в заключительном документе, принятом на расширенном совещании Контактной группы ОИК, состоявшемся в Сараево в апреле 1996 года, |
Reiterating the importance of the Declaration and stressing the importance of its wide dissemination, | вновь заявляя о важности Декларации и подчеркивая значение ее широкого распространения, |
Stressing that the World Climate Change Conference will be supportive of the Convention process, | подчеркивая, что Всемирная конференция по изменению климата будет способствовать поддержке процесса Конвенции, |
Reiterating the importance of the Declaration, and stressing the importance of its wide dissemination, | вновь заявляя о важности Декларации и подчеркивая значение ее широкого распространения, |
Related searches : Stressing You - Thermal Stressing - Worth Stressing - Stressing That - Stressing Out - Mechanical Stressing - Stressing Jack - Stressing The Importance - Stressing The Point - Stressing The Fact - Stressing Me Out - Stressing The Need - Stressing The Relevance - I Am Stressing