Translation of "stressing the need" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
stressing the need for general disarmament | упор на необходимости обеспечения всеобщего разоружения |
Stressing also the need for respect of international humanitarian law, | подчеркивая также необходимость уважения норм международного гуманитарного права, |
quot Stressing the need for restriction on export and sale of such weapons, | подчеркивая необходимость ограничения экспорта и продажи такого оружия, |
quot Stressing the need for international regulation of the transfer of conventional weapons quot , | quot подчеркивая необходимость международного регулирования поставок обычного оружия, quot , |
Stressing the need for measures that curb the illicit transfer and use of conventional arms, | подчеркивая необходимость в мерах по пресечению незаконных поставок и незаконного применения обычного оружия, |
Stressing the need for capacity building and e Government initiatives as tools to promote development, | особо отмечая потребность в инициативах в области укрепления потенциала и электронного управления как одного из инструментов поощрения развития, |
quot Stressing the need for measures which curb the transfer and use of illicit arms quot . | quot подчеркивая необходимость в мерах, которые сдерживают передачу и использование незаконных вооружений quot . |
Stressing the need to maintain an appropriate level of detail and transparency in the budget estimates, | подчеркивая необходимость сохранения надлежащей степени детализации и транспарентности бюджетной сметы, |
quot Stressing the need for effective national control measures on the transfer of conventional weapons quot | quot подчеркивая необходимость эффективных национальных мер регулирования поставок обычного оружия, quot |
Bearing in mind the relevant resolutions of the Security Council, and stressing the need for their implementation, | принимая во внимание соответствующие резолюции Совета Безопасности и подчеркивая необходимость их осуществления, |
Around 140 speakers made a point of stressing the need for Council reform in that debate. | В ходе этих прений необходимость реформы Совета подчеркнули около 140 ораторов. |
Stressing also the need to develop principles and guidelines on the administration of justice through military tribunals, | подчеркивая также важность разработки принципов и руководящих указаний в отношении отправления правосудия военными трибуналами, |
Stressing also the need to develop principles and guidelines on the administration of justice through military tribunals, | просит Специального докладчика представить предварительный доклад Подкомиссии на ее пятьдесят восьмой сессии, доклад о ходе работы на ее пятьдесят девятой сессии и окончательный доклад на ее шестидесятой сессии |
quot Stressing the need for measures that curb the illicit transfer and use of conventional arms quot . | quot подчеркивая необходимость в мерах по пресечению незаконных поставок и незаконного применения обычного оружия quot . |
That was even more crucial with most United Nations organizations stressing the need for increased staff mobility. | Это еще более важно в случае с большинством организаций системы Организации Объединенных Наций, стремящихся к повышению мобильности персонала. |
quot Stressing the need for all countries to avoid any action that might exacerbate the situation in Rwanda, | подчеркивая необходимость того, чтобы все страны избегали любых действий, которые могли бы обострить ситуацию в Руанде, |
Stressing the urgent need for the Conference to commence its substantive work at the beginning of its 2005 session, | подчеркивая настоятельную необходимость того, чтобы Конференция приступила к своей работе по существу в начале своей сессии 2005 года, |
Stressing the urgent need for the Conference to commence its substantive work at the beginning of its 2006 session, | подчеркивая настоятельную необходимость того, чтобы Конференция приступила к своей работе по существу в начале своей сессии 2006 года, |
Stressing the need to implement various commitments by the international community regarding the economic and social development of Africa, | подчеркивая необходимость выполнения различных обязательств международного сообщества в отношении экономического и социального развития Африки, |
Stressing the urgent need for the Conference to commence its substantive work at the beginning of its 2007 session, | подчеркивая настоятельную необходимость того, чтобы Конференция приступила к своей работе по существу в начале своей сессии 2007 года, |
Stressing the need to implement all commitments by the international community regarding the economic and social development of Africa, | подчеркивая необходимость выполнения всех обязательств международного сообщества в отношении экономического и социального развития Африки, |
Stressing the urgent need for the Conference to commence its substantive work at the beginning of its 2008 session, | подчеркивая настоятельную необходимость того, чтобы Конференция приступила к своей работе по существу в начале своей сессии 2008 года, |
Stressing the urgent need for the Conference to commence substantive work on its agreed agenda items at this juncture, | подчеркивая настоятельную необходимость того, чтобы Конференция на данном этапе начала предметную работу над своими согласованными пунктами повестки дня, |
Stressing the need for all the parties in Somalia to exercise maximum restraint and to work towards national reconciliation, | подчеркивая необходимость того, чтобы все стороны в Сомали проявляли максимальную сдержанность и добивались национального примирения, |
quot Stressing the imperative need to find an urgent negotiated political solution for the situation in Bosnia and Herzegovina, | подчеркивая настоятельную необходимость в неотложном изыскании на основе переговоров политического решения в отношении ситуации в Боснии и Герцеговине, |
Stressing the need for compliance with the Israeli Palestinian agreements reached within the context of the Middle East peace process, | подчеркивая необходимость соблюдения израильско палестинских соглашений, достигнутых в контексте ближневосточного мирного процесса, |
quot Stressing the need to organize the work of the First Committee in the most rational and effective way possible, | подчеркивая необходимость организовать работу Первого комитета самым рациональным и эффективным образом, насколько это возможно, |
Recalling its resolution 55 183 of 20 December 2000, and stressing the urgent need to ensure its full implementation, | ссылаясь на свою резолюцию 55 183 от 20 декабря 2000 года и подчеркивая настоятельную необходимость обеспечить ее полное осуществление, |
Recalling its resolution 57 236 of 20 December 2002, and stressing the urgent need to ensure its full implementation, | ссылаясь на свою резолюцию 57 236 от 20 декабря 2002 года и подчеркивая настоятельную необходимость обеспечения ее полного осуществления, |
Recalling its resolution 59 224 of 22 December 2004, and stressing the urgent need to ensure its full implementation, | ссылаясь на свою резолюцию 59 224 от 22 декабря 2004 года и подчеркивая настоятельную необходимость обеспечения ее полного осуществления, |
Stressing the need for the application of effective risk management and risk assessment measures with regard to goods in transit | подчеркивая необходимость эффективного осуществления мер по управлению рисками и оценке рисков в отношении транзитных грузов, |
quot Stressing the need for all the parties in Somalia to exercise maximum restraint and to work towards national reconciliation, | подчеркивая необходимость того, чтобы все стороны в Сомали проявляли максимальную сдержанность и добивались национального примирения, |
Stressing the need for continued and strengthened recovery programmes in order to restart the economy of the countries of the subregion, | подчеркивая необходимость продолжения и активизации осуществления программ восстановления в целях оживления экономики стран субрегиона, |
Stressing the need for full compliance with the Israeli Palestinian agreements reached within the context of the Middle East peace process, | подчеркивая необходимость полного соблюдения израильско палестинских соглашений, достигнутых в контексте ближневосточного мирного процесса, |
Stressing the need to put in place the reforms provided for in the Arusha Agreement for Peace and Reconciliation in Burundi, | подчеркивая необходимость осуществления реформ, предусматриваемых в Арушском соглашении о мире и примирении в Бурунди, |
Stressing also the need to convince non State actors to halt immediately and unconditionally new deployments of anti personnel mines, | подчеркивая также необходимость убедить негосударственных субъектов в том, что они должны немедленно и безусловно прекратить дальнейшую установку противопехотных мин, |
Stressing once again the need for Governments to provide standard humanitarian treatment to trafficked persons consistent with human rights standards, | вновь подчеркивая необходимость того, чтобы правительства обеспечивали жертвам торговли людьми стандартный уровень гуманного обращения, соответствующий стандартам в области прав человека, |
Tools have been designed for alerting citizens to the costs of corruption and stressing the need to prevent and combat it. | О введении программы более четкого внутреннего регулирования |
Until recently, Airbus was stressing the need for more cabin customization by offering wider aisle seats on some of its jets. | До недавнего времени Airbus подчеркивала необходимость дополнительных модификаций салонов, предлагая более широкие места у прохода на некоторых из своих самолетов. |
quot Stressing the urgent need to facilitate the process of reintegration of South Africa in the international community, including the United Nations system, | подчеркивая настоятельную необходимость содействия процессу реинтеграции Южной Африки в международное сообщество, включая систему Организации Объединенных Наций, |
(7) Stressing the need for the multilateral arms control and disarmament machinery to respond effectively to the new multifaceted realities of international security, | (7) подчеркивая необходимость в том, чтобы многосторонний механизм контроля над вооружениями и разоружения эффективно реагировал на новые многоплановые реалии в области международной безопасности, |
Stressing the need to enhance cooperation between the United Nations and regional arrangements or agencies in the maintenance of international peace and security, | подчеркивая необходимость совершенствования сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и региональными соглашениями или органами в области поддержания международного мира и безопасности, |
Stressing the need for further diversification of funding sources to address land degradation, in accordance with articles 20 and 21 of the Convention, | подчеркивая необходимость дальнейшей диверсификации источников финансирования для решения проблемы деградации почв в соответствии со статьями 20 и 21 Конвенции, |
Stressing the need for further diversification of funding sources to address land degradation, in accordance with articles 20 and 21 of the Convention, | подчеркивая необходимость дальнейшей диверсификации источников финансирования для решения проблемы деградации земель в соответствии со статьями 20 и 21 Конвенции, |
Stressing the unevenness in development even within developing countries, he reiterated the need to establish clear boundaries between government and private sector responsibilities. | Подчеркнув неравномерность процесса развития даже в самих развивающихся странах, он отметил необходимость четкого разграничения функций государственного и частного секторов. |
Related searches : Stressing The Importance - Stressing The Point - Stressing The Fact - Stressing The Relevance - Stressing You - Thermal Stressing - Worth Stressing - By Stressing - Stressing That - Stressing Out - Mechanical Stressing - Stressing Jack - Stressing Me Out - I Am Stressing