Translation of "stressing the need" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

stressing the need for general disarmament
упор на необходимости обеспечения всеобщего разоружения
Stressing also the need for respect of international humanitarian law,
подчеркивая также необходимость уважения норм международного гуманитарного права,
quot Stressing the need for restriction on export and sale of such weapons,
подчеркивая необходимость ограничения экспорта и продажи такого оружия,
quot Stressing the need for international regulation of the transfer of conventional weapons quot ,
quot подчеркивая необходимость международного регулирования поставок обычного оружия, quot ,
Stressing the need for measures that curb the illicit transfer and use of conventional arms,
подчеркивая необходимость в мерах по пресечению незаконных поставок и незаконного применения обычного оружия,
Stressing the need for capacity building and e Government initiatives as tools to promote development,
особо отмечая потребность в инициативах в области укрепления потенциала и электронного управления как одного из инструментов поощрения развития,
quot Stressing the need for measures which curb the transfer and use of illicit arms quot .
quot подчеркивая необходимость в мерах, которые сдерживают передачу и использование незаконных вооружений quot .
Stressing the need to maintain an appropriate level of detail and transparency in the budget estimates,
подчеркивая необходимость сохранения надлежащей степени детализации и транспарентности бюджетной сметы,
quot Stressing the need for effective national control measures on the transfer of conventional weapons quot
quot подчеркивая необходимость эффективных национальных мер регулирования поставок обычного оружия, quot
Bearing in mind the relevant resolutions of the Security Council, and stressing the need for their implementation,
принимая во внимание соответствующие резолюции Совета Безопасности и подчеркивая необходимость их осуществления,
Around 140 speakers made a point of stressing the need for Council reform in that debate.
В ходе этих прений необходимость реформы Совета подчеркнули около 140 ораторов.
Stressing also the need to develop principles and guidelines on the administration of justice through military tribunals,
подчеркивая также важность разработки принципов и руководящих указаний в отношении отправления правосудия военными трибуналами,
Stressing also the need to develop principles and guidelines on the administration of justice through military tribunals,
просит Специального докладчика представить предварительный доклад Подкомиссии на ее пятьдесят восьмой сессии, доклад о ходе работы на ее пятьдесят девятой сессии и окончательный доклад на ее шестидесятой сессии
quot Stressing the need for measures that curb the illicit transfer and use of conventional arms quot .
quot подчеркивая необходимость в мерах по пресечению незаконных поставок и незаконного применения обычного оружия quot .
That was even more crucial with most United Nations organizations stressing the need for increased staff mobility.
Это еще более важно в случае с большинством организаций системы Организации Объединенных Наций, стремящихся к повышению мобильности персонала.
quot Stressing the need for all countries to avoid any action that might exacerbate the situation in Rwanda,
подчеркивая необходимость того, чтобы все страны избегали любых действий, которые могли бы обострить ситуацию в Руанде,
Stressing the urgent need for the Conference to commence its substantive work at the beginning of its 2005 session,
подчеркивая настоятельную необходимость того, чтобы Конференция приступила к своей работе по существу в начале своей сессии 2005 года,
Stressing the urgent need for the Conference to commence its substantive work at the beginning of its 2006 session,
подчеркивая настоятельную необходимость того, чтобы Конференция приступила к своей работе по существу в начале своей сессии 2006 года,
Stressing the need to implement various commitments by the international community regarding the economic and social development of Africa,
подчеркивая необходимость выполнения различных обязательств международного сообщества в отношении экономического и социального развития Африки,
Stressing the urgent need for the Conference to commence its substantive work at the beginning of its 2007 session,
подчеркивая настоятельную необходимость того, чтобы Конференция приступила к своей работе по существу в начале своей сессии 2007 года,
Stressing the need to implement all commitments by the international community regarding the economic and social development of Africa,
подчеркивая необходимость выполнения всех обязательств международного сообщества в отношении экономического и социального развития Африки,
Stressing the urgent need for the Conference to commence its substantive work at the beginning of its 2008 session,
подчеркивая настоятельную необходимость того, чтобы Конференция приступила к своей работе по существу в начале своей сессии 2008 года,
Stressing the urgent need for the Conference to commence substantive work on its agreed agenda items at this juncture,
подчеркивая настоятельную необходимость того, чтобы Конференция на данном этапе начала предметную работу над своими согласованными пунктами повестки дня,
Stressing the need for all the parties in Somalia to exercise maximum restraint and to work towards national reconciliation,
подчеркивая необходимость того, чтобы все стороны в Сомали проявляли максимальную сдержанность и добивались национального примирения,
quot Stressing the imperative need to find an urgent negotiated political solution for the situation in Bosnia and Herzegovina,
подчеркивая настоятельную необходимость в неотложном изыскании на основе переговоров политического решения в отношении ситуации в Боснии и Герцеговине,
Stressing the need for compliance with the Israeli Palestinian agreements reached within the context of the Middle East peace process,
подчеркивая необходимость соблюдения израильско палестинских соглашений, достигнутых в контексте ближневосточного мирного процесса,
quot Stressing the need to organize the work of the First Committee in the most rational and effective way possible,
подчеркивая необходимость организовать работу Первого комитета самым рациональным и эффективным образом, насколько это возможно,
Recalling its resolution 55 183 of 20 December 2000, and stressing the urgent need to ensure its full implementation,
ссылаясь на свою резолюцию 55 183 от 20 декабря 2000 года и подчеркивая настоятельную необходимость обеспечить ее полное осуществление,
Recalling its resolution 57 236 of 20 December 2002, and stressing the urgent need to ensure its full implementation,
ссылаясь на свою резолюцию 57 236 от 20 декабря 2002 года и подчеркивая настоятельную необходимость обеспечения ее полного осуществления,
Recalling its resolution 59 224 of 22 December 2004, and stressing the urgent need to ensure its full implementation,
ссылаясь на свою резолюцию 59 224 от 22 декабря 2004 года и подчеркивая настоятельную необходимость обеспечения ее полного осуществления,
Stressing the need for the application of effective risk management and risk assessment measures with regard to goods in transit
подчеркивая необходимость эффективного осуществления мер по управлению рисками и оценке рисков в отношении транзитных грузов,
quot Stressing the need for all the parties in Somalia to exercise maximum restraint and to work towards national reconciliation,
подчеркивая необходимость того, чтобы все стороны в Сомали проявляли максимальную сдержанность и добивались национального примирения,
Stressing the need for continued and strengthened recovery programmes in order to restart the economy of the countries of the subregion,
подчеркивая необходимость продолжения и активизации осуществления программ восстановления в целях оживления экономики стран субрегиона,
Stressing the need for full compliance with the Israeli Palestinian agreements reached within the context of the Middle East peace process,
подчеркивая необходимость полного соблюдения израильско палестинских соглашений, достигнутых в контексте ближневосточного мирного процесса,
Stressing the need to put in place the reforms provided for in the Arusha Agreement for Peace and Reconciliation in Burundi,
подчеркивая необходимость осуществления реформ, предусматриваемых в Арушском соглашении о мире и примирении в Бурунди,
Stressing also the need to convince non State actors to halt immediately and unconditionally new deployments of anti personnel mines,
подчеркивая также необходимость убедить негосударственных субъектов в том, что они должны немедленно и безусловно прекратить дальнейшую установку противопехотных мин,
Stressing once again the need for Governments to provide standard humanitarian treatment to trafficked persons consistent with human rights standards,
вновь подчеркивая необходимость того, чтобы правительства обеспечивали жертвам торговли людьми стандартный уровень гуманного обращения, соответствующий стандартам в области прав человека,
Tools have been designed for alerting citizens to the costs of corruption and stressing the need to prevent and combat it.
О введении программы более четкого внутреннего регулирования
Until recently, Airbus was stressing the need for more cabin customization by offering wider aisle seats on some of its jets.
До недавнего времени Airbus подчеркивала необходимость дополнительных модификаций салонов, предлагая более широкие места у прохода на некоторых из своих самолетов.
quot Stressing the urgent need to facilitate the process of reintegration of South Africa in the international community, including the United Nations system,
подчеркивая настоятельную необходимость содействия процессу реинтеграции Южной Африки в международное сообщество, включая систему Организации Объединенных Наций,
(7) Stressing the need for the multilateral arms control and disarmament machinery to respond effectively to the new multifaceted realities of international security,
(7) подчеркивая необходимость в том, чтобы многосторонний механизм контроля над вооружениями и разоружения эффективно реагировал на новые многоплановые реалии в области международной безопасности,
Stressing the need to enhance cooperation between the United Nations and regional arrangements or agencies in the maintenance of international peace and security,
подчеркивая необходимость совершенствования сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и региональными соглашениями или органами в области поддержания международного мира и безопасности,
Stressing the need for further diversification of funding sources to address land degradation, in accordance with articles 20 and 21 of the Convention,
подчеркивая необходимость дальнейшей диверсификации источников финансирования для решения проблемы деградации почв в соответствии со статьями 20 и 21 Конвенции,
Stressing the need for further diversification of funding sources to address land degradation, in accordance with articles 20 and 21 of the Convention,
подчеркивая необходимость дальнейшей диверсификации источников финансирования для решения проблемы деградации земель в соответствии со статьями 20 и 21 Конвенции,
Stressing the unevenness in development even within developing countries, he reiterated the need to establish clear boundaries between government and private sector responsibilities.
Подчеркнув неравномерность процесса развития даже в самих развивающихся странах, он отметил необходимость четкого разграничения функций государственного и частного секторов.

 

Related searches : Stressing The Importance - Stressing The Point - Stressing The Fact - Stressing The Relevance - Stressing You - Thermal Stressing - Worth Stressing - By Stressing - Stressing That - Stressing Out - Mechanical Stressing - Stressing Jack - Stressing Me Out - I Am Stressing