Translation of "by the hour" to Russian language:
Examples (External sources, not reviewed)
We want to match the hour by hour power supply. | Цель состыковать почасовую подачу энергии с её реальным использованием . |
We want to match the hour by hour power supply. | Цель состыковать почасовую подачу энергии с её реальным использованием . |
I'm paid by the hour. | Я получаю почасовую оплату. |
So we've analyzed the hour by hour power demand and supply, | М.Дж. |
His programme hour by hour will be found below. | Его программа по часам изложена ниже. |
An hour dragged by. | Прошел целый час. |
Tom is paid by the hour. | У Тома почасовая оплата. |
At this hour? By the window? | В такое время и через окно? |
And you can match that demand, hour by hour, for the whole year almost. | Потребность состыковывается в почасовом режиме с поставками на протяжении почти всего года. |
And it considers just using existing hydro to match the hour by hour power demand. | Идея в учёте использования уже имеющихся источников гидроэнергии для состыковки с почасовой потребностью в электричестве. |
How much do you charge by the hour? | Сколько вы берете за час? |
He stood an entire hour by the window. | Он целый час простоял у окна. |
The half hour must be over by now. | Думаю, что прошло уже полчаса. |
Do that only if you're paid by the hour. | Пользуйтесь этим, только если у вас почасовая оплата. |
The closest school was an hour away by donkey. | Ближайшая школа была в часе езды на осле. |
The trip here takes only an hour by coach. | На автобусе сюда можно добраться всего за один час. |
'This is The Happy Household Hour brought to you at this time by Happy Hour Bubble Suds. | Это передача Счастливый Час которую спонсирует моющее средство Счастливый Час. |
The half hour series was produced by Warner Bros. Television. | Получасовые серии производятся компанией Warner Bros. Television. |
Sits around and talks about her dreams by the hour. | Они с ней сидят и битый час разговаривают о её снах. |
The EU s Hour, or Europe s Darkest Hour? | Час ЕС, или самый тяжелый час для Европы? |
Say Your day is appointed, you can neither hold back its coming by an hour, nor hasten it by an hour. | Скажи (им) (о, Пророк) У вас есть обещание дня вам обещан один день , (который) вы не отсрочите ни на час (чтобы успеть покаяться) и не приблизитесь (к этому сроку ни на час) он не наступит раньше того момента, который установил Аллах . |
Say Your day is appointed, you can neither hold back its coming by an hour, nor hasten it by an hour. | Скажи У вас есть обещание дня, когда вы не отсрочите на час и не опередите . |
Say Your day is appointed, you can neither hold back its coming by an hour, nor hasten it by an hour. | Скажи Вам обещан день, который вы не сможете отдалить или приблизить даже на час . Это все, что люди должны знать о сроке наступления Судного дня, в неизбежности которого невозможно усомниться. |
Say Your day is appointed, you can neither hold back its coming by an hour, nor hasten it by an hour. | Скажи Вам обещан день, который вы не сможете отдалить или приблизить даже на час . |
Say Your day is appointed, you can neither hold back its coming by an hour, nor hasten it by an hour. | Отвечай им (о пророк!) Для вас настанет обещанный великий День, который вы не сможете ни отсрочить, ни приблизить ни на час . |
Say Your day is appointed, you can neither hold back its coming by an hour, nor hasten it by an hour. | Отвечай Предопределен вам день, который вы не можете ни приблизить, ни отдалить ни на час . |
Say Your day is appointed, you can neither hold back its coming by an hour, nor hasten it by an hour. | Скажи Назначена вам (встреча) На тот День, Который ни на час ни отвратить вам, ни приблизить . |
Say Your day is appointed, you can neither hold back its coming by an hour, nor hasten it by an hour. | Скажи Для вас уже предназначен день его вам и на один час ни отсрочить, ни ускорить . |
Really? It took me an hour by train. | Правда? У меня на поезде ушёл час. |
Say, Your promised hour is a day that you shall neither defer nor advance by an hour. | Скажи (им) (о, Пророк) У вас есть обещание дня вам обещан один день , (который) вы не отсрочите ни на час (чтобы успеть покаяться) и не приблизитесь (к этому сроку ни на час) он не наступит раньше того момента, который установил Аллах . |
MJ So we've analyzed the hour by hour power demand and supply, looking at solar, wind, using data for California. | М.Дж. Мы провели почасовой анализ потребности и поставок энергии, изучив данные по солнечной и ветряной энергетике Калифорнии. |
The 24 hour duty room is staffed by teams of officers who currently serve on a 25 hour shift basis. | В комнате круглосуточного дежурства посменно работают группы сотрудников, которые в настоящее время дежурят по 25 часов. |
It took me an hour to learn the poem by heart. | Мне потребовался час, чтобы выучить стихотворение наизусть. |
It took me an hour to learn the poem by heart. | Мне понадобился час, чтобы выучить стихотворение наизусть. |
By the way, these travel at over 600 miles an hour. | К слову, эти беспилотники развивают скорость почти до 1 000 км в час. |
You don't remember the hour of your birth, by any chance? | Вы случайно не помните час вашего рождения? |
And if you stand on the bridge at the wrong hour the hour when he rides by his great cloak sweeps around you. | И если ты встанешь на мосту в недобрый час в час, когда он будет проезжать его необъятный плащ окутает тебя. |
And if you stand on the bridge at the wrong hour the hour when he rides by his great cloak sweeps around you... | И если ты будешь стоять на мосту в недобрый час в час, когда он будет проезжать его необъятный плащ окутает тебя.... |
Save energy by abolishing the convenience stores' 24 hour a day trading! | Берегите энергию через запрет круглосуточной торговли. |
More than an hour went by before the train started to move. | Прошло больше часа, перед тем как поезд тронулся. |
The previous record was 1 hour 36 minutes by a US team. | Предыдущий рекорд, установленный в США, составлял 1 час 36 минут. |
The journey here takes only an hour and a half by train. | Путь сюда занимает всего полтора часа на поезде. |
8 hour day, 40 hour week | 8 часовой рабочий день, 40 часовая рабочая неделяName |
I apologize for coming by at such a late hour. | Приношу свои извинения за столь поздний приход. |
We'll start by cutting their lunch hour to 20 minutes. | Отлично, сокращаем их обеденный перерыв на полчаса. |
Related searches : Hour By Hour - Charged By Hour - On The Hour - Past The Hour - Within The Hour - By The By - By The - Consultation Hour - Hour Hand - Hour Rate - Half Hour