Translation of "call upon" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

Rather than call upon Him, they call upon goddesses, and call upon a rebellious Satan
Призывают поклоняются они многобожники помимо Него Аллаха только (идолам) женского рода тем, которым они дали женские имена и поклоняются они только мятежному восставшему против Аллаха сатане.
Rather than call upon Him, they call upon goddesses, and call upon a rebellious Satan
Они призывают помимо Него только женский пол они призывают только сатану, отступника.
Rather than call upon Him, they call upon goddesses, and call upon a rebellious Satan
Они взывают вместо Аллаха лишь к существам женского рода. Они взывают лишь к мятежному дьяволу.
Rather than call upon Him, they call upon goddesses, and call upon a rebellious Satan
Они поклоняются тем, которые не слышат и не видят, не могут помочь или навредить им. Они называют этих идолов женскими именами (аль Лат, аль Узза и Манат) и призывают их помимо Аллаха.
Rather than call upon Him, they call upon goddesses, and call upon a rebellious Satan
Многобожники поклоняются вместо Аллаха только безжизненным истуканам и шайтану ослушнику.
Rather than call upon Him, they call upon goddesses, and call upon a rebellious Satan
Они, помимо Бога, призывают Лишь божества, имеющие женский пол, И призывают только Сатану, упорного смутьяна.
Rather than call upon Him, they call upon goddesses, and call upon a rebellious Satan
Опричь Его, они молятся ещё существам женского пола, и молятся ещё сатане упорному.
Say 'Call upon God, or call upon the Merciful whichsoever you call upon, to Him belong the Names Most Beautiful.'
Скажи Молите Аллаха или молите Милостивого как бы какими бы Его именами вы ни обращались с мольбой (к Нему), (то это все равно один и тот же Господь). И у Него самые прекраснейшие имена .
Say 'Call upon God, or call upon the Merciful whichsoever you call upon, to Him belong the Names Most Beautiful.'
Скажи Призывайте Аллаха или призывайте Милосердного как бы вы ни звали, у Него самые лучшие имена .
Say 'Call upon God, or call upon the Merciful whichsoever you call upon, to Him belong the Names Most Beautiful.'
И поэтому вам надлежит называть Его теми прекрасными именами, которые соответствуют вашим просьбам и молитвам. Когда вы читаете Коран во время намазов, не кричите и не молитесь шепотом, ибо каждый из этих двух поступков предосудителен.
Say 'Call upon God, or call upon the Merciful whichsoever you call upon, to Him belong the Names Most Beautiful.'
Скажи Призывайте Аллаха или призывайте Милостивого! Как бы вы ни призывали Его, у Него самые прекрасные имена .
Say 'Call upon God, or call upon the Merciful whichsoever you call upon, to Him belong the Names Most Beautiful.'
Скажи этим многобожникам Призывайте Аллаха, называя Его Аллахом или Милостивым. Каким бы именем вы Его ни называли это прекрасное имя!
Say 'Call upon God, or call upon the Merciful whichsoever you call upon, to Him belong the Names Most Beautiful.'
Скажи Зовете ли вы его Аллахом или зовете Милостивым, как бы вы ни называли Его, у Него наилучшие имена .
Say 'Call upon God, or call upon the Merciful whichsoever you call upon, to Him belong the Names Most Beautiful.'
Скажи, (о Мухаммад!) Взываете ли вы к Аллаху иль призываете Рахмана Каким бы именем Его вы ни назвали, Ему принадлежат прекраснейшие имена .
Say 'Call upon God, or call upon the Merciful whichsoever you call upon, to Him belong the Names Most Beautiful.'
Скажи В молитвах называйте Его или Богом, или называйте Милостивым как вы ни назовете Его, Ему приличны эти лучшие имена .
Say thou call upon Allah or call upon Rahman, by whichsoever ye call, His are the excellent names.
Скажи Молите Аллаха или молите Милостивого как бы какими бы Его именами вы ни обращались с мольбой (к Нему), (то это все равно один и тот же Господь). И у Него самые прекраснейшие имена .
Say thou call upon Allah or call upon Rahman, by whichsoever ye call, His are the excellent names.
Скажи Призывайте Аллаха или призывайте Милосердного как бы вы ни звали, у Него самые лучшие имена .
Say thou call upon Allah or call upon Rahman, by whichsoever ye call, His are the excellent names.
И поэтому вам надлежит называть Его теми прекрасными именами, которые соответствуют вашим просьбам и молитвам. Когда вы читаете Коран во время намазов, не кричите и не молитесь шепотом, ибо каждый из этих двух поступков предосудителен.
Say thou call upon Allah or call upon Rahman, by whichsoever ye call, His are the excellent names.
Скажи Призывайте Аллаха или призывайте Милостивого! Как бы вы ни призывали Его, у Него самые прекрасные имена .
Say thou call upon Allah or call upon Rahman, by whichsoever ye call, His are the excellent names.
Скажи этим многобожникам Призывайте Аллаха, называя Его Аллахом или Милостивым. Каким бы именем вы Его ни называли это прекрасное имя!
Say thou call upon Allah or call upon Rahman, by whichsoever ye call, His are the excellent names.
Скажи Зовете ли вы его Аллахом или зовете Милостивым, как бы вы ни называли Его, у Него наилучшие имена .
Say thou call upon Allah or call upon Rahman, by whichsoever ye call, His are the excellent names.
Скажи, (о Мухаммад!) Взываете ли вы к Аллаху иль призываете Рахмана Каким бы именем Его вы ни назвали, Ему принадлежат прекраснейшие имена .
Say thou call upon Allah or call upon Rahman, by whichsoever ye call, His are the excellent names.
Скажи В молитвах называйте Его или Богом, или называйте Милостивым как вы ни назовете Его, Ему приличны эти лучшие имена .
16. Reiterates its call upon
16. вновь призывает
17. Reiterates its call upon
17. вновь призывает
14. Reiterates its call upon
вновь призывает
I m sure he ll call upon you.
Я уверена, он вас вызовет , сказала она.
The LORD is nigh unto all them that call upon him, to all that call upon him in truth.
(144 18) Близок Господь ко всем призывающим Его, ко всем призывающим Его в истине.
Call upon your Lord humbly and privately.
Обращайтесь с мольбами к вашему Господу со смирением и в тайне скрытно (ибо это уберегает человека от показного поклонения).
Call upon your Lord humbly and privately.
Призывайте вашего Господа со смирением и в тайне.
Call upon your Lord humbly and privately.
Взывайте к Господу своему со смирением и в тайне.
Call upon your Lord humbly and privately.
Поскольку Аллах ваш Господь один сотворил Вселенную, поклоняйтесь Ему, обращайтесь к Нему с молитвой покорно и смиренно, открыто или тайно, не преступайте установленные Им пределы, измышляя других божеств помимо Него, проявляя несправедливость по отношению к другим.
Call upon your Lord humbly and privately.
Обращайтесь к Господу своему смиренно и покорно.
I shall only call upon my Lord.
Я взываю к моему Господу, чтобы Он принял моё поклонение Ему.
Then let him call upon his henchmen!
И пусть он Абу Джахль зовет свое сборище родственников и друзей (чтобы они помогли ему)
Then let him call upon his henchmen!
И пусть он зовет свое сборище
Then let him call upon his henchmen!
Пусть он зовет свое сборище.
Then let him call upon his henchmen!
Тогда пусть он просит свою родню и сообщников помочь ему в этой и будущей жизни.
Then let him call upon his henchmen!
Пусть он зовет своих сообщников!
Then let him call upon his henchmen!
Пусть он тогда своих друзей (на помощь) призовет,
Then let him call upon his henchmen!
Тогда зови он своих сообщников
I shall withdraw from you and all that you call upon beside Allah. I shall only call upon my Lord.
Я удаляюсь от вас и от того, чему вы поклоняетесь помимо Аллаха, и обращаюсь с мольбой к моему Господу.
Say, Call upon those you claim besides Him.
Скажи Взывайте к тем, кого вы считаете богами наряду с Ним.
Say, Call upon those you claim besides Him.
Скажи , Мухаммад Взывайте с мольбой к тем, кого вы считаете богом кроме Него.
Call upon your Lord humbly and in secret.
Он велел взывать к Нему со смирением, настойчиво и в тайне. Молиться следует не всенародно, показывая себя перед окружающими людьми, а в уединении, посвящая свой поступок одному Аллаху.

 

Related searches : Call Upon Nature - Can Call Upon - Call Upon You - I Call Upon - We Call Upon - Call Upon This - Call By Call - Upon Checking - Reflecting Upon - Enter Upon - Upon Consideration - Upon Inquiry