Translation of "call upon" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
Rather than call upon Him, they call upon goddesses, and call upon a rebellious Satan | Призывают поклоняются они многобожники помимо Него Аллаха только (идолам) женского рода тем, которым они дали женские имена и поклоняются они только мятежному восставшему против Аллаха сатане. |
Rather than call upon Him, they call upon goddesses, and call upon a rebellious Satan | Они призывают помимо Него только женский пол они призывают только сатану, отступника. |
Rather than call upon Him, they call upon goddesses, and call upon a rebellious Satan | Они взывают вместо Аллаха лишь к существам женского рода. Они взывают лишь к мятежному дьяволу. |
Rather than call upon Him, they call upon goddesses, and call upon a rebellious Satan | Они поклоняются тем, которые не слышат и не видят, не могут помочь или навредить им. Они называют этих идолов женскими именами (аль Лат, аль Узза и Манат) и призывают их помимо Аллаха. |
Rather than call upon Him, they call upon goddesses, and call upon a rebellious Satan | Многобожники поклоняются вместо Аллаха только безжизненным истуканам и шайтану ослушнику. |
Rather than call upon Him, they call upon goddesses, and call upon a rebellious Satan | Они, помимо Бога, призывают Лишь божества, имеющие женский пол, И призывают только Сатану, упорного смутьяна. |
Rather than call upon Him, they call upon goddesses, and call upon a rebellious Satan | Опричь Его, они молятся ещё существам женского пола, и молятся ещё сатане упорному. |
Say 'Call upon God, or call upon the Merciful whichsoever you call upon, to Him belong the Names Most Beautiful.' | Скажи Молите Аллаха или молите Милостивого как бы какими бы Его именами вы ни обращались с мольбой (к Нему), (то это все равно один и тот же Господь). И у Него самые прекраснейшие имена . |
Say 'Call upon God, or call upon the Merciful whichsoever you call upon, to Him belong the Names Most Beautiful.' | Скажи Призывайте Аллаха или призывайте Милосердного как бы вы ни звали, у Него самые лучшие имена . |
Say 'Call upon God, or call upon the Merciful whichsoever you call upon, to Him belong the Names Most Beautiful.' | И поэтому вам надлежит называть Его теми прекрасными именами, которые соответствуют вашим просьбам и молитвам. Когда вы читаете Коран во время намазов, не кричите и не молитесь шепотом, ибо каждый из этих двух поступков предосудителен. |
Say 'Call upon God, or call upon the Merciful whichsoever you call upon, to Him belong the Names Most Beautiful.' | Скажи Призывайте Аллаха или призывайте Милостивого! Как бы вы ни призывали Его, у Него самые прекрасные имена . |
Say 'Call upon God, or call upon the Merciful whichsoever you call upon, to Him belong the Names Most Beautiful.' | Скажи этим многобожникам Призывайте Аллаха, называя Его Аллахом или Милостивым. Каким бы именем вы Его ни называли это прекрасное имя! |
Say 'Call upon God, or call upon the Merciful whichsoever you call upon, to Him belong the Names Most Beautiful.' | Скажи Зовете ли вы его Аллахом или зовете Милостивым, как бы вы ни называли Его, у Него наилучшие имена . |
Say 'Call upon God, or call upon the Merciful whichsoever you call upon, to Him belong the Names Most Beautiful.' | Скажи, (о Мухаммад!) Взываете ли вы к Аллаху иль призываете Рахмана Каким бы именем Его вы ни назвали, Ему принадлежат прекраснейшие имена . |
Say 'Call upon God, or call upon the Merciful whichsoever you call upon, to Him belong the Names Most Beautiful.' | Скажи В молитвах называйте Его или Богом, или называйте Милостивым как вы ни назовете Его, Ему приличны эти лучшие имена . |
Say thou call upon Allah or call upon Rahman, by whichsoever ye call, His are the excellent names. | Скажи Молите Аллаха или молите Милостивого как бы какими бы Его именами вы ни обращались с мольбой (к Нему), (то это все равно один и тот же Господь). И у Него самые прекраснейшие имена . |
Say thou call upon Allah or call upon Rahman, by whichsoever ye call, His are the excellent names. | Скажи Призывайте Аллаха или призывайте Милосердного как бы вы ни звали, у Него самые лучшие имена . |
Say thou call upon Allah or call upon Rahman, by whichsoever ye call, His are the excellent names. | И поэтому вам надлежит называть Его теми прекрасными именами, которые соответствуют вашим просьбам и молитвам. Когда вы читаете Коран во время намазов, не кричите и не молитесь шепотом, ибо каждый из этих двух поступков предосудителен. |
Say thou call upon Allah or call upon Rahman, by whichsoever ye call, His are the excellent names. | Скажи Призывайте Аллаха или призывайте Милостивого! Как бы вы ни призывали Его, у Него самые прекрасные имена . |
Say thou call upon Allah or call upon Rahman, by whichsoever ye call, His are the excellent names. | Скажи этим многобожникам Призывайте Аллаха, называя Его Аллахом или Милостивым. Каким бы именем вы Его ни называли это прекрасное имя! |
Say thou call upon Allah or call upon Rahman, by whichsoever ye call, His are the excellent names. | Скажи Зовете ли вы его Аллахом или зовете Милостивым, как бы вы ни называли Его, у Него наилучшие имена . |
Say thou call upon Allah or call upon Rahman, by whichsoever ye call, His are the excellent names. | Скажи, (о Мухаммад!) Взываете ли вы к Аллаху иль призываете Рахмана Каким бы именем Его вы ни назвали, Ему принадлежат прекраснейшие имена . |
Say thou call upon Allah or call upon Rahman, by whichsoever ye call, His are the excellent names. | Скажи В молитвах называйте Его или Богом, или называйте Милостивым как вы ни назовете Его, Ему приличны эти лучшие имена . |
16. Reiterates its call upon | 16. вновь призывает |
17. Reiterates its call upon | 17. вновь призывает |
14. Reiterates its call upon | вновь призывает |
I m sure he ll call upon you. | Я уверена, он вас вызовет , сказала она. |
The LORD is nigh unto all them that call upon him, to all that call upon him in truth. | (144 18) Близок Господь ко всем призывающим Его, ко всем призывающим Его в истине. |
Call upon your Lord humbly and privately. | Обращайтесь с мольбами к вашему Господу со смирением и в тайне скрытно (ибо это уберегает человека от показного поклонения). |
Call upon your Lord humbly and privately. | Призывайте вашего Господа со смирением и в тайне. |
Call upon your Lord humbly and privately. | Взывайте к Господу своему со смирением и в тайне. |
Call upon your Lord humbly and privately. | Поскольку Аллах ваш Господь один сотворил Вселенную, поклоняйтесь Ему, обращайтесь к Нему с молитвой покорно и смиренно, открыто или тайно, не преступайте установленные Им пределы, измышляя других божеств помимо Него, проявляя несправедливость по отношению к другим. |
Call upon your Lord humbly and privately. | Обращайтесь к Господу своему смиренно и покорно. |
I shall only call upon my Lord. | Я взываю к моему Господу, чтобы Он принял моё поклонение Ему. |
Then let him call upon his henchmen! | И пусть он Абу Джахль зовет свое сборище родственников и друзей (чтобы они помогли ему) |
Then let him call upon his henchmen! | И пусть он зовет свое сборище |
Then let him call upon his henchmen! | Пусть он зовет свое сборище. |
Then let him call upon his henchmen! | Тогда пусть он просит свою родню и сообщников помочь ему в этой и будущей жизни. |
Then let him call upon his henchmen! | Пусть он зовет своих сообщников! |
Then let him call upon his henchmen! | Пусть он тогда своих друзей (на помощь) призовет, |
Then let him call upon his henchmen! | Тогда зови он своих сообщников |
I shall withdraw from you and all that you call upon beside Allah. I shall only call upon my Lord. | Я удаляюсь от вас и от того, чему вы поклоняетесь помимо Аллаха, и обращаюсь с мольбой к моему Господу. |
Say, Call upon those you claim besides Him. | Скажи Взывайте к тем, кого вы считаете богами наряду с Ним. |
Say, Call upon those you claim besides Him. | Скажи , Мухаммад Взывайте с мольбой к тем, кого вы считаете богом кроме Него. |
Call upon your Lord humbly and in secret. | Он велел взывать к Нему со смирением, настойчиво и в тайне. Молиться следует не всенародно, показывая себя перед окружающими людьми, а в уединении, посвящая свой поступок одному Аллаху. |
Related searches : Call Upon Nature - Can Call Upon - Call Upon You - I Call Upon - We Call Upon - Call Upon This - Call By Call - Upon Checking - Reflecting Upon - Enter Upon - Upon Consideration - Upon Inquiry