Translation of "capital accumulation benefits" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Capital accumulation led, in turn, to the industrial revolution.
В свою очередь, накопление капитала привело к промышленной революции.
Now only a few sectors suffer from excess capital accumulation.
Теперь только несколько секторов страдают от накопления избыточного капитала.
A growing population dilutes not only the accumulation of physical capital, but also human capital.
Математика проста больше людей означает, что в среднем на каждого приходится меньше.
A growing population dilutes not only the accumulation of physical capital, but also human capital.
Растущее население не только уменьшает физический капитал, но и негативно сказывается на человеческих ресурсах.
However, the fundamental issue was how that capital accumulation was fostered.
Однако главный вопрос заключается в том, каким образом ускорить накопление капитала.
Eradicating poverty involved increasing productivity, through the accumulation of capital and skills over time.
Искоренение нищеты подразумевает повышение производительности посредством постепенного накопления капитала и профессиональных навыков.
Maximum Rate of accumulation accumulation
Максимальный показатель накопления
a. avoid destabilising capital flows to maximise benefits from globalised capital markets, thereby minimising risk
a) недопущения дестабилизации потоков капитала для обеспечения максимальных преимуществ от глобализации рынков капитала и сведения к минимуму рисков
Those ways better serve commercial agreements for the accumulation of capital than the real needs of the people.
Однако такие способы лучше служат коммерческим соглашениям, ставящим цель накопления капитала, нежели реальным потребностям людей.
Deductions to capital accumulation pension funds amount to 10 of the monthly income for both women and men.
Сумма отчислений в накопительные пенсионные фонды и для женщин и для мужчин составляет 10 от ежемесячного дохода.
In many developing countries, IPAs do not pay adequate attention to the potential for attracting FDI that could contribute to knowledge accumulation but focus rather on capital accumulation in tangible assets.
Во многих развивающихся странах АПИ не уделяют необходимого внимания возможностям привлечения ПИИ, которые могли бы содействовать накоплению знаний, нацеливаясь вместо этого скорее на накопление капитала в осязаемых активах.
Physical capital is in a better state than expected, and modern Iraq benefits from a deep reservoir of human capital.
Физическая столица находится в лучшем состоянии, чем ожидалось, и современный Ирак извлекает пользу из глубокого резервуара человеческого капитала.
That means that China is beginning to rejoin the human race as capital accumulation meets scarcer labor and growth slows.
Это означает, что Китай начинает возвращаться к человеческой гонке , так как накопление капитала отвечает более скудным трудовым ресурсам, и рост замедляется.
Sustained economic growth requires, everywhere, the accumulation of physical and human capital, as well as the acquisition of technological capabilities.
Устойчивое экономическое развитие везде и всегда требует накопления физического и человеческого капитала, а также приобретения технологической мощи.
Currently, only oil production and export benefit from capital accumulation, whereas large sums are simply being sent out of the country.
В настоящее время от накопления капитала выгоду получают только в отрасли, занимающейся добычей и экспортом нефти, тогда как большие суммы денег попросту отправляются за пределы страны.
In 1998, Kazakhstan became the first country in the CIS to begin a systematic transition to a capital accumulation pension system.
В 1998 году Казахстан стал первой страной на территории СНГ, начавшей планомерный переход к накопительной системе пенсионного обеспечения.
At present, the accumulation of wealth is accompanied by the accumulation of poverty.
В настоящее время рост богатства сопровождается ростом нищеты.
Love is an accumulation.
Любовь это накопление.
On the contrary, although market benefits are clearly part of what natural capital offers, the full range of benefits extends well beyond them.
Наоборот, хотя рыночные выгоды, безусловно, образуют часть благ, создаваемых природным капиталом, все блага такого рода далеко не исчерпываются ими.
We economists were by and large capital boosters, and our magic formula for economic development was saving, investment, thrift, and wealth accumulation.
Мы, экономисты, были, в общем и целом, горячими сторонниками капитала, и наша волшебная формула экономического развития заключалась в сбережениях, инвестициях, бережливости и накоплении богатства.
In the interplay of linkages that make up a virtuous growth regime, capital accumulation holds a central place in Africa, as elsewhere.
Среди взаимосвязей, формирующих благоприятную для экономического роста среду, накопление капитала занимает центральное место в Африке, как и в других регионах.
Combined with efforts to maintain a competitive exchange rate, this has led to considerable reserve accumulation, but also a concomitant capital outflow.
В сочетании с усилиями по поддержанию конкурентоспособного валютного курса это привело к накоплению значительных резервов, хотя и при одновременном оттоке капитала.
Although the concept is connected with economic thinking, it is important to note that use of the term capital by no means limits the consideration of the benefits of natural capital to just market benefits.
Хотя эта концепция связана с экономическим мышлением, важно отметить, что использование термина капитал никоим образом не сужает блага, создаваемые природным капиталом, до рыночных выгод.
The current annual rates of benefit accumulation and the maximum benefit accumulation vary as follows
Используемые в настоящее время годовые нормы накопления пособия и максимальные показатели накопления пособия неодинаковы и различаются следующим образом
By this point, Phelps had already acquired an international reputation through his work on the golden rule of capital accumulation (he was 28).
К этому моменту Фельпс уже пользовался международным признанием благодаря своей работе по золотому правилу накопления капитала (ему тогда было 28).
They have acted as gateways connecting South Asia to the developed world, and have benefited from globalization, education, capital accumulation, and technological advancement.
Они служат воротами, соединяющими Южную Азию с развитым миром, и извлекли выгоду из глобализации, образования, накопления капитала и технологического прогресса.
By 2012, human capital s contribution to China s GDP growth fell almost to zero, with fixed capital accumulation accounting for roughly 60 of total growth.
К 2012 году вклад человеческого капитала в рост ВВП Китая упал почти до нуля, а накопление основного капитала составило примерно 60 от общего роста.
Professional activity Diamond has made fundamental contributions to a variety of areas, including government debt and capital accumulation, capital markets and risk sharing, optimal taxation, search and matching in labor markets, and social insurance.
Даймонд внёс фундаментальный вклад в различных областях, в том числе государственного долга и накопления капитала, рынки капитала и разделения рисков, оптимального налогообложения, поиск и согласование на рынках труда и социального страхования.
In the long run, trade's positive influence comes through the utilization and upgrading of productive capacities, innovation and accumulation of physical, human and organizational capital.
В долгосрочной перспективе позитивное влияние торговли сказывается через использование и наращивание производственного потенциала, инновационную деятельность и накопление физического, человеческого и организационного капитала.
Second, caution has costs financial openness may itself catalyze improvements in fundamentals that enhance the benefits of globalization. Capital controls, whatever their benefits in terms of mitigating the risks associated with volatile capital flows, are costly in a variety of ways.
Во вторых, у осторожности есть своя цена финансовая открытость может сама по себе стать катализатором для улучшения основных принципов, которые увеличивают пользу глобализации.
Nevertheless, the global gains from allowing freer flows of unskilled labor (even temporarily), let alone the benefits to developing countries, far outweigh the benefits from capital market liberalization.
Однако глобальные выгоды от разрешения более свободного перемещения низко квалифицированного труда (даже и временно), могут быть куда большими, чем выгоды от либерализации рынка капиталов.
Indeed, this is the bottom line economically, for where there is little saving, there is little investment and little basis for capital accumulation and productivity growth.
Венесуэла сейчас жаждет возврата урожайных для ОПЕК 1970 годов, которые она упустила, поскольку пренебрегла возможностью развития своей нефтяной промышленности.
Indeed, this is the bottom line economically, for where there is little saving, there is little investment and little basis for capital accumulation and productivity growth.
В действительности, с экономической точки зрения это определяет все, поскольку там, где мало накоплений, там мало инвестиций и, следовательно, практически отсутствует основа для накопления капитала и роста производительности.
Thus, the IMF s recommendation to use capital controls only after exhausting interest rate adjustment, reserve accumulation, and prudential regulation is out of step with the profession.
Таким образом, рекомендация МВФ использовать средства управления капиталом только по истощении возможностей корректировки процентных ставок, накопления резервов и осторожного регулирования отстает от жизни.
In Africa, as in other parts of the world, the debt problem and resource requirements are inextricably linked to the capacity for capital accumulation and growth.
Как и в других регионах планеты, в Африке проблема задолженности и потребности в ресурсах неразрывно связаны с возможностями накопления капитала и роста.
Whatever the mode of production adopted, sustained growth which relies on the accumulation of capital, physical, human and institutional, will entail certain sacrifices of present consumption.
Независимо от избранного способа производства, поступательный рост, зависящий от накопления капитала материального, людского и организационного, повлечет за собой определенное снижение нынешнего уровня потребления.
Enterprises that interact with university based research laboratories have been offered venture capital, tax benefits and other incentives.
Предприятиям, сотрудничающим с университетскими исследовательскими лабораториями, предлагается венчурный капитал, налоговые льготы и другие стимулы.
European Credit Transfer and Accumulation System (ECTS)
Система зачетных единиц (ECTS)
The latter course risks the worst of all worlds all of the costs of capital controls and all of the domestic policy complications from volatile capital flows, but few of the potential benefits of foreign capital.
Последнее рискует привести к самому худшему огромные затраты на контроль за движением капитала и все осложнения во внутренней стратегии, связанные с нарушением потоков капитала, а также минимальная потенциальная выгода от притока иностранного капитала.
In addition, the negative impact of low child quality on economic performance is amplified by the diluting effect of population growth on the accumulation of physical capital.
Кроме того, негативное влияние низкого уровня воспитания детей на экономический рост усугубляется отрицательным воздействием, которое оказывает рост населения на накопление физического капитала.
Gray, L.C. Accumulation of Wealth by Farmers. Amer.
Gray, L.C. Accumulation of Wealth by Farmers. Amer.
The Dynamics of Household Wealth Accumulation in Italy.
The Dynamics of Household Wealth Accumulation in Italy.
The power of prayer is that the accumulation
Где Б га. Сила молитвы в том, что накопление
Standard growth theory predicts convergence of per capita GDP a fast growing country will eventually encounter difficulty maintaining high rates of labor mobilization, capital accumulation, and technological progress.
Стандартная теория роста предсказывает конвергенцию ВВП на душу населения быстрорастущие страны, в конечном счете, столкнутся с трудностями поддержания высоких темпов трудовой мобилизации, накопления капитала и технического прогресса.
Traditional growth theories focus on systematic forces for example, capital accumulation, employment, and technical change that, by definition, operate all the time, although with varying degrees of intensity.
Традиционные теории экономического роста сосредоточены на систематических силах (например, накопление капитала, занятости, изменении технологий), которые, по определению, действуют постоянно, хотя и с различной степенью интенсивности.

 

Related searches : Capital Accumulation - Capital Accumulation Act - Physical Capital Accumulation - Accumulation Of Capital - Human Capital Accumulation - Working Capital Benefits - Capital-forming Benefits - Wealth Accumulation - Accumulation Conveyor - Dust Accumulation - Asset Accumulation - Fat Accumulation - Reserve Accumulation