Translation of "central assumption" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Three schools are situated in the compound of the Cathedral The Assumption College, the Assumption Convent and the Assumption Suksa.
Католицизм в Таиланде Assumption Cathedral, Bangkok Assumption Cathedral Bangkok The French legacy on the Chao Phraya
That assumption is wrong.
Это предположение ошибочно.
Theory is an assumption.
Между ними есть большая разница Теория всего лишь предположение, оно ни на чем не основывается
This assumption is patently false.
Это предположение является заведомо ложным.
For Ascension Day and Assumption
В день Вознесения Господня, В день Успения Богоматери,
So this is an assumption.
Так что это предположение.
This is just an assumption.
Воображаемого.
The assumption that people understand the answer that you give them is an assumption and projection.
Допущение о том, что люди поймут ответ, который вы им дали, лишь ваше предположение, ваш прогноз.
This assumption is not so far fetched.
Это предположение не так уж надуманно.
What he said bears out my assumption.
То, что он сказал, подтверждает мои предположения.
The facts don't correspond with your assumption.
Факты не соответствуют вашему предположению.
The program terminates by our Assumption (X).
Эта программа останавливается по Предположению (X).
This contradiction proves Assumption (X) cannot hold.
Полученное противоречие доказывает ложность Предположения (X).
That is an assumption that needs challenging.
Эта точка зрения неоспорима.
What is the basis for this assumption?
На чем основано такое мнение?
And in entrepreneurship, that assumption breaks down.
И в предпринимательской деятельности, Это предположение ломает вниз.
But it's not designed under that assumption.
Но он не предназначен для такой процедуры.
But this is a very risky assumption.
Ваши гипотезы взяты совершенно с потолка .
It's more than an assumption, Dr. Eliot.
Это больше, чем предположение, доктор Эллиот.
In my view this assumption is quite wrong...
Начался массовый переход местного населения в ислам.
That assumption appears to be closer to reality.
Эта позиция, как представляется, ближе к реальности.
The Chairman My assumption is that it remains.
Председатель (говорит по английски) Насколько я понимаю, оно остается без изменений.
The basic law, let's say here's an assumption.
Основной закон про него есть предположение.
Now remember, under LMD, I made the assumption.
Мы сделали предположение, используя принцип дискретности.
I'm not at all comfortable with that assumption.
А я совершенно не согласна с таким предположением.
Church of the Assumption of the Virgin Mary
Костел Благовещения Девы Марии
An entirely logical and reasonable assumption, I'm afraid.
Ha мoй взгляд, этo утвepждeниe впoлнe лoгичнo.
If your assumption turns out to be justified.
Если Ваше предположение окажется верным.
How much confidence exists that this assumption is correct?
Насколько можно быть уверенным, что это предположение верно?
This, as we all know, was a mistaken assumption.
Как все мы знаем, это была ошибочная предпосылка.
Second assumption, there is a k bigger than zero.
Второе предположение о том, что есть к оно больше нуля.
That's the theory. Now what does this assumption do?
Зачем же нужны эти предположения?
Central Time central Nunavut
Среднеамериканское время центральный Нунавут
So that's what statisticians would call an assumption of independence.
Это то, что статистики называют предположением о независимости .
Traditionally, the assumption has been that it accrues to shareholders.
Традиционно, предполагалось, что она достается акционерам.
So your assumption about a political game is generally correct.
Так что ваше предположение про политизированную игру в общем верно.
The main church is dedicated to the Assumption of Mary.
Предполагается, что церковь была возведена в XVI веке.
The Indian Ocean tsunami removed the basis of our assumption.
Цунами в Индийском океане лишило нас оснований для таких предпосылок.
Israel attaches great importance to the Palestinian assumption of responsibility.
Израиль придает большое значение взятию палестинцами ответственности в свои руки.
On this assumption the costs involved are estimated at 260,000.
Если исходить из этого, то предполагаемый размер расходов составит 260 000 долл. США.
So this is an assumption we're making for this proof.
Это предположение, которое мы делаем для дальнейшего вывода.
So that's what statisticians would call an assumption of independence.
Это то, что статистики называют предположением о независимости .
So we can't make any attempt of assumption like that.
Мы не можем делать ни каких предположений исходя из этого.
Let's test this assumption by heading over to Eastern Europe.
Давайте проверим правдивость нашего предположения в Восточной Европе.
And they do not have any knowledge of it they just follow assumption and indeed assumption does not serve any purpose in place of the Truth.
И нет у них у многобожников об этом никакого знания (и) следуют они только за предположением, а ведь предположение, поистине, нисколько не заменит даже части истины!

 

Related searches : Reasonable Assumption - Strong Assumption - Implicit Assumption - Assumption That - General Assumption - Default Assumption - Load Assumption - False Assumption - My Assumption - Loss Assumption - This Assumption - Fundamental Assumption