Translation of "this assumption" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

This assumption is patently false.
Это предположение является заведомо ложным.
So this is an assumption.
Так что это предположение.
This is just an assumption.
Воображаемого.
This assumption is not so far fetched.
Это предположение не так уж надуманно.
This contradiction proves Assumption (X) cannot hold.
Полученное противоречие доказывает ложность Предположения (X).
What is the basis for this assumption?
На чем основано такое мнение?
But this is a very risky assumption.
Ваши гипотезы взяты совершенно с потолка .
So this is an assumption we're making for this proof.
Это предположение, которое мы делаем для дальнейшего вывода.
In my view this assumption is quite wrong...
Начался массовый переход местного населения в ислам.
How much confidence exists that this assumption is correct?
Насколько можно быть уверенным, что это предположение верно?
This, as we all know, was a mistaken assumption.
Как все мы знаем, это была ошибочная предпосылка.
That's the theory. Now what does this assumption do?
Зачем же нужны эти предположения?
On this assumption the costs involved are estimated at 260,000.
Если исходить из этого, то предполагаемый размер расходов составит 260 000 долл. США.
Let's test this assumption by heading over to Eastern Europe.
Давайте проверим правдивость нашего предположения в Восточной Европе.
Three schools are situated in the compound of the Cathedral The Assumption College, the Assumption Convent and the Assumption Suksa.
Католицизм в Таиланде Assumption Cathedral, Bangkok Assumption Cathedral Bangkok The French legacy on the Chao Phraya
This assumption is largely based on the statement For six years ...
Предки Муффата по отцовской линии были выходцами из Шотландии.
This is a feasible goal, basically because, contrary to widespread assumption,
Надеюсь, детали будут освещены посредством ваших вопросов. Указанные цели реальны.
This brings me to the third, and perhaps most problematic, assumption
Все это приводит меня к третьему и, возможно, самому проблематичному предположению
That assumption is wrong.
Это предположение ошибочно.
Theory is an assumption.
Между ними есть большая разница Теория всего лишь предположение, оно ни на чем не основывается
But recent historians on the Left in India now question this assumption.
Но нынешние индийские историки левого толка сейчас подвергают сомнению это предположение.
Sweden s assumption of the EU Presidency this month should help these efforts.
То, что Швеция перенимает председательство в ЕС в этом месяце, должно способствовать продвижению этих усилий.
Using this assumption, he was able to explain some properties of light.
Используя это предположение, он смог объяснить некоторые свойства света.
OC Media Is this an assumption or do you have a source for this information?
OC Media Это предположение или есть какие нибудь источники?
But this cozy assumption overlooks a tectonic shift in Turkey s geo political position.
Но это предположение упускает из виду тектонический сдвиг в геополитическом положении Турции.
For Ascension Day and Assumption
В день Вознесения Господня, В день Успения Богоматери,
The assumption that people understand the answer that you give them is an assumption and projection.
Допущение о том, что люди поймут ответ, который вы им дали, лишь ваше предположение, ваш прогноз.
The second assumption which informs the American view of choice goes something like this.
Второе предположение о взгляде на выбор у американцев заключается в следующем
This assumption proved incorrect once the world became polarized during the prolonged cold war.
Ошибочность этого предположения выявилась позднее, когда в период затянувшейся на многие годы quot холодной войны quot произошла поляризация мира.
There's another tradition that thinks it's opposed to this but accepts the worst assumption.
Вторая традиция кажется противоположностью первой, но разделяет её худшие убеждения.
This is based on the assumption that by consenting to marry, the woman has agreed to this condition.
Это требование основывается на предположении о том, что женщина, давая согласие выйти замуж, соглашается также и с этим условием.
The majority of reports are expected in December 2006 but this is only an assumption.
Ожидается, что большинство докладов будут представлены в декабре 2006 года, однако это всего лишь предположение.
That's the kind of simplifying assumption we'll make for our modeling here in this course.
Такой вид упрощающего допущения мы применим для наших моделей в этом курсе.
All the information confirm our assumption that the enemy will assume the offensive this morning.
Вся информация подтверждает наше предположение что противник пойдет в наступление утром.
What he said bears out my assumption.
То, что он сказал, подтверждает мои предположения.
The facts don't correspond with your assumption.
Факты не соответствуют вашему предположению.
The program terminates by our Assumption (X).
Эта программа останавливается по Предположению (X).
That is an assumption that needs challenging.
Эта точка зрения неоспорима.
And in entrepreneurship, that assumption breaks down.
И в предпринимательской деятельности, Это предположение ломает вниз.
But it's not designed under that assumption.
Но он не предназначен для такой процедуры.
It's more than an assumption, Dr. Eliot.
Это больше, чем предположение, доктор Эллиот.
This assumption prevents terminating conservation efforts prematurely, even as it underestimates the total number of extinctions.
В своем исследовании мы также учли предположительно вымершие виды.
The recent assassination of former Deputy Prime Minister and opposition leader Boris Nemtsov reinforces this assumption.
Недавнее убийство бывшего заместителя премьер министра и лидера оппозиции Бориса Немцова, только усиливает это предположение.
This assumption prevents terminating conservation efforts prematurely, even as it underestimates the total number of extinctions.
Это предположение не позволяет преждевременно завершить попытки сохранения вида, хотя оно и занижает общее число вымерших видов.
When my government questioned this assumption, they cried out that this was interference by the state with legitimate property rights.
Когда мое правительство поставило это предположение под сомнение, они завопили, что это является вмешательством государства в область законных имущественных прав.

 

Related searches : Given This Assumption - Under This Assumption - On This Assumption - By This Assumption - Reasonable Assumption - Strong Assumption - Implicit Assumption - Assumption That - General Assumption - Default Assumption - Load Assumption - False Assumption - My Assumption