Translation of "assumption that" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

That assumption is wrong.
Это предположение ошибочно.
The assumption that people understand the answer that you give them is an assumption and projection.
Допущение о том, что люди поймут ответ, который вы им дали, лишь ваше предположение, ваш прогноз.
That is an assumption that needs challenging.
Эта точка зрения неоспорима.
And in entrepreneurship, that assumption breaks down.
И в предпринимательской деятельности, Это предположение ломает вниз.
But it's not designed under that assumption.
Но он не предназначен для такой процедуры.
That assumption appears to be closer to reality.
Эта позиция, как представляется, ближе к реальности.
The Chairman My assumption is that it remains.
Председатель (говорит по английски) Насколько я понимаю, оно остается без изменений.
I'm not at all comfortable with that assumption.
А я совершенно не согласна с таким предположением.
Three schools are situated in the compound of the Cathedral The Assumption College, the Assumption Convent and the Assumption Suksa.
Католицизм в Таиланде Assumption Cathedral, Bangkok Assumption Cathedral Bangkok The French legacy on the Chao Phraya
How much confidence exists that this assumption is correct?
Насколько можно быть уверенным, что это предположение верно?
Theory is an assumption.
Между ними есть большая разница Теория всего лишь предположение, оно ни на чем не основывается
Traditionally, the assumption has been that it accrues to shareholders.
Традиционно, предполагалось, что она достается акционерам.
So we can't make any attempt of assumption like that.
Мы не можем делать ни каких предположений исходя из этого.
But how lazy that assumption seems now, given all that has since happened.
Но какими поверхностными эти предположения кажутся сейчас, учитывая все, что произошло с тех пор.
But that is merely another erroneous (not to mention amoral) assumption.
Но это просто очередное ошибочное (не говоря уже о том, что аморальное) предположение.
Economic forecasts rest on the assumption that economies ultimately heal themselves.
Экономические прогнозы основываются на предположении, что экономики, в конечном счете, исцелят себя сами.
And the assumption is that they're related like cousins or whatever.
Предполагается, что их родство подобно двоюродному или чему то такому.
So we're going to make that assumption. So, in some senses,
И в каком то смысле конкурентоспособность и трения тесно связаны, отсутствие трений больше конкуренция, меньше трения в подобных вещах
This assumption is patently false.
Это предположение является заведомо ложным.
For Ascension Day and Assumption
В день Вознесения Господня, В день Успения Богоматери,
So this is an assumption.
Так что это предположение.
This is just an assumption.
Воображаемого.
Their assumption is that Republicans will back free trade and oppose protectionism.
Они предполагают, что республиканцы вернут свободную торговлю и откажутся от протекционизма.
And the assumption is is that they're related like cousins or whatever.
Предполагается, что их родство подобно двоюродному или чему то такому.
And we'll allow the assumption that all costs have to be positive.
При этом мы полагаем, что все затраты положительны.
Of course, the changes of the assumption that we have enough demand.
Конечно, данные изменения предполагают, что у нас есть достаточный спрос.
And we can't make that assumption because it leads to a contradiction.
И мы не можем сделать этого предположения, потому что это приводит к противоречие.
The Committee notes that the assumption on the future participant growth (i.e., quot 20 year participant growth quot assumption) heavily influences the results of the valuation.
Комитет отмечает, что предположение об увеличении числа участников в будущем (т.е. quot предположение о росте числа участников в течение первых 20 лет quot ) серьезно сказывается на результатах оценки.
The Chairman Is the assumption, then, that that decision was taken at the organizational meeting?
Председатель (говорит по английски) Что же тогда получается все исходят из того, что это решение было принято на организационном заседании?
That assumption is the heart of democracy it is a revolution for diplomacy.
Данная идея лежит в основе демократии. Это революция в дипломатии.
Would the Secretariat please inform me if I am correct in that assumption?
Не мог бы Секретариат поставить меня в известность, прав ли я в своем понимании или нет?
First, I wanna make an assumption, purely for convenience, that there's no ties.
Во первых я хочу сделать допущение, только для удобства, без всякой задней мысли.
This assumption is not so far fetched.
Это предположение не так уж надуманно.
What he said bears out my assumption.
То, что он сказал, подтверждает мои предположения.
The facts don't correspond with your assumption.
Факты не соответствуют вашему предположению.
The program terminates by our Assumption (X).
Эта программа останавливается по Предположению (X).
This contradiction proves Assumption (X) cannot hold.
Полученное противоречие доказывает ложность Предположения (X).
What is the basis for this assumption?
На чем основано такое мнение?
But this is a very risky assumption.
Ваши гипотезы взяты совершенно с потолка .
It's more than an assumption, Dr. Eliot.
Это больше, чем предположение, доктор Эллиот.
In an interview he commented on the issue of Morrison playing on Floodland That's an assumption which a lot of people make, ... but obviously I question that assumption.
Сама Моррисон после бесцеремонного увольнения многие годы продолжала хранить обиду на Элдрича и отказывалась вспоминать в интервью время, проведённое в рамках The Sisters of Mercy.
Finally, the assumption that such weapons are needed to keep the peace is crumbling.
Наконец то, убеждение в том, что подобное оружие необходимо для поддержания мира, исчезает.
The assumption was that rich countries would reciprocate by curtailing subsidies to their farmers.
Предполагалось, что богатые страны ответят взаимностью, сократив субсидии своим фермерам.
It has been a common assumption that I would one day marry his cousin.
все давно знали, что в один прекрасный день я женюсь на его двоюродной сестре.
Another netizen put his assumption that the woman was at fault in mathematical terms
Другой пользователь интернета выразил предположение о виновности женщины математическими терминами

 

Related searches : On That Assumption - Reasonable Assumption - Strong Assumption - Implicit Assumption - General Assumption - Default Assumption - Load Assumption - False Assumption - My Assumption - Loss Assumption - This Assumption - Fundamental Assumption - Central Assumption