Translation of "cessation" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Cessation - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Cessation and non repetition | Прекращение и неповторение деяния |
Cessation of wrongful conduct | Прекращение противоправного поведения |
CESSATION OF ALL COMBAT ACTIVITIES | ПРЕКРАЩЕНИЕ ВСЕХ БОЕВЫХ ДЕЙСТВИЙ |
After the Cessation of Active Hostilities | После прекращения активных военных действий |
Cessation of hostilities and humanitarian issues | Прекращение боевых действий и гуманитарные вопросы |
quot (a) Immediate cessation of hostilities | a) немедленное прекращение военных действий |
A. Cessation of human rights violations | А. Прекращение нарушений прав человека |
A. Cessation of hostilities and humanitarian issues | А. Прекращение боевых действий и гуманитарные вопросы |
Cessation of all political trials and political executions | Прекращение всех политических судебных процессов и казней по политическим мотивам |
(a) Cessation of military activities and hostile acts | а) прекращение военных действий и враждебных актов |
Agreement for a complete cessation of all combat activities | Соглашение о полном прекращении всех боевых действий |
AGREEMENT FOR A COMPLETE CESSATION OF ALL COMBAT ACTIVITIES | СОГЛАШЕНИЕ О ПОЛНОМ ПРЕКРАЩЕНИИ ВСЕХ БОЕВЫХ ДЕЙСТВИЙ МЕЖДУ |
A. Cessation of human rights violations . 72 73 18 | A. Прекращение нарушений прав человека . 72 73 18 |
Pension in respect of cessation of employment at an advanced age under the retirement, cessation of employment at an advanced age and old age scheme. | Пенсионное пособие в рамках страхования на случай выхода на пенсию, увольнения в преклонном возрасте и по старости. |
The paramilitary groups failed to respect the cessation of hostilities. | Военизированные группы не соблюдали прекращения боевых действий. |
(a) Effective measures aimed at the cessation of continuing violations | а) эффективные меры, направленные на прекращение продолжающихся нарушений |
The cessation of the nuclear arms race is a reality. | Прекращение гонки ядерных вооружений стало реальностью. |
35. Article 6 (Cessation of wrongful conduct) was entirely satisfactory. | 35. Статья 6 ( quot Прекращение противоправного поведения quot ) полностью приемлема по своему содержанию. |
II. PROPOSAL FOR THE CESSATION OF WAR AND THE ESTABLISHMENT | II. ПРЕДЛОЖЕНИЕ О ПРЕКРАЩЕНИИ ВОЙНЫ И УСТАНОВЛЕНИИ МИРА |
Cessation of hostilities, on sea and land, between Texas and Mexico. | Прекращение военных действий на море и на суше между Техасом и Мексикой. |
Monitoring of the cessation of hostilities and movements of armed groups | Наблюдение за прекращением боевых действий и передвижением вооруженных групп |
Cessation of the shipper's liability (draft article 36, former 43(2)) | Х. Прекращение ответственности грузоотправителя по договору (проект статьи 36, прежняя статья 43(2)) |
Cessation of employment at an advanced age and old age insurance. | Страхование на случай выхода на пенсию, увольнения в преклонном возрасте и по старости. |
Contrary to territorial withdrawal, cessation of violence can be achieved only bilaterally. | В отличие от ухода с занимаемых территорий прекращение насилия можно добиться только с согласия обеих сторон. |
A joint commission would supervise the cease fire and cessation of hostilities. | Совместная комиссия осуществляла бы наблюдение за соблюдением прекращения огня и боевых действий. |
(d) Requesting an immediate cessation of hostilities throughout the area of conflict | d) призыв к немедленному прекращению военных действий в районе конфликта |
Even after the cessation of hostilities, they continue to maim and kill. | Даже после прекращения вооруженных столкновений они продолжают калечить и убивать. |
Insurance scheme covering retirement on grounds of age or length of service, cessation of work due to invalidity, death or cessation of employment at an advanced age and lump sum grants. | Пенсии, пенсионные пособия по возрасту и за выслугу лет, пособия по инвалидности, пособия в случае смерти кормильца, пособия в случае увольнения в преклонном возрасте, компенсации общего характера. |
(iv) The complete cessation of the production of fissionable material for weapons purposes | iv) полное прекращение производства расщепляющихся материалов для целей оружия |
So again, the physical cessation of life is not the same as death. | И снова, физическое прекращение жизни это не то же самое, что смерть. |
The paramilitaries continued to commit breaches, along with violations of the cessation of hostilities. | Военизированные группы продолжали совершать преступления, наряду с нарушениями соглашения о прекращении военных действий. |
The cessation of armed conflict does not always instantly bring peace on the ground. | Прекращение вооруженных конфликтов не всегда ведет к немедленному миру на местах. |
(b) They terminate their employment prior to the cessation of need for their services | b) они увольняются до истечения необходимости в их услугах |
It calls for the cessation of hostilities and the free flow of humanitarian assistance. | В нем содержится призыв к прекращению военных действий и обеспечению беспрепятственного потока гуманитарной помощи. |
The mission concluded that, despite the cessation of armed hostilities, prevailing conditions remained fragile. | Эта миссия пришла к выводу о том, что, несмотря на прекращение военных действий, существующая обстановка остается нестабильной. |
Frequently, anti personnel land mines are not removed after the cessation of active hostilities. | Очень часто противопехотные наземные мины остаются на своих местах после прекращения активных военных действий. |
18. The cease fire subcommittee emphasized the need for an immediate cessation of hostilities. | 18. Подкомитет по прекращению огня подчеркнул необходимость немедленного прекращения боевых действий. |
The cessation of all acts of violence by the parties is also an essential requirement. | Одним из крайне необходимых требований является прекращение сторонами любых насильственных акций. |
A strike is a temporary cessation of work brought about by a coalition of workers. | Забастовка есть временное прекращение работы группой трудящихся. |
The EU urges the complete cessation by all parties of such acts with immediate effect. | ЕС настоятельно требует полного и незамедлительного прекращения всеми сторонами конфликтов подобных действий. |
(ii) The complete cessation of the manufacture of nuclear weapons and of their delivery vehicles | ii) полное прекращение производства ядерного оружия и средств его доставки |
61. In contrast, his delegation had no objection to article 6 (Cessation of wrongful conduct). | 61. Статья 6 (Прекращение противоправного поведения), наоборот, не вызывает у аргентинской делегации никаких возражений. |
Confirmation of the cease fire, which is transformed into a permanent cessation of military activities. | Подтверждение прекращения огня, которое превращается в долгосрочное прекращение военных действий. |
(a) To sign an agreement on the immediate cessation of hostilities and all military actions. | а) подписать соглашение о немедленном прекращении боевых и других военных действий. |
Peace building encompasses more than the reconstruction of the peace after the cessation of hostilities. | Миростроительство включает в себя нечто большее, чем восстановление мира после прекращения военных действий. |
Related searches : Cessation Date - Following Cessation - Smoke Cessation - Growth Cessation - Premature Cessation - Business Cessation - Cessation Clause - Upon Cessation - Immediate Cessation - Tobacco Cessation - Smoking Cessation - Complete Cessation - Permanent Cessation - Abrupt Cessation