Translation of "chapter and verse" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

Chapter - translation : Chapter and verse - translation : Verse - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Chapter 35, Verse 16.
Глава 35, стих 16
Took it from the 31st chapter of Job, 1st verse.
Прочитал отрывок из Книги Иова, глава 31, первый стих.
Beloved shipmates, clinch the last verse of the first chapter of Jonah
Возлюбленный товарищи, клинч последний стих из первой главы Иона
The gospel according to St Luke, the 15th chapter, the 20th verse.
Евангелие от Луки, 15я глава, 20й стих.
I verse and you verse.
Я стих, и вы стиха.
Take the Fatihah, the seven verse opening chapter that is the Lord's Prayer and the Shema Yisrael of Islam combined.
Например, Аль Фатиха, вступительная глава Корана, состоящая из семи стихов, это совмещенный Отче наш и Шма Исраэль Ислама.
Verse
Стихи
Verse.
Стихи.
ln sculpture and verse
Камня и рифмы,
And the last verse?
И последний стих?
Chapter one, Verse 29 , where God talks about legumes and seeds, and on one more stanza about green plants, ostensibly missing is meat.
Глава первая, Стих 26, в котором Бог говорит о бобах и семенах, и далее, ещё одна строфа о зеленых овощах явно видно, что мясо не упомянуто.
Genesis Chapter one, Verse 29 , where God talks about legumes and seeds, and on one more stanza about green plants, ostensibly missing is meat.
Книга Бытия Глава первая, Стих 26, в котором Бог говорит о бобах и семенах, и далее, ещё одна строфа о зеленых овощах явно видно, что мясо не упомянуто.
Verse 1.
Строфа 1.
Verse 2.
Строфа 2.
Verse 3.
Строфа 3.
Verse 4.
Строфа 4.
Verse 11.
Стих 11.
Verse 12.
Стих 12.
Verse 13.
Стих 13.
Verse 14.
Стих 14.
Verse 15.
Стих 15.
Edelgard, first verse
Эдельгарда, первый стих
Manuela, second verse
Мануэла, второй стих
Verse I wrote.
Которые я написал.
The order of this Verse has been cancelled (abrogated) by Verse 4 12 .
А Аллах величественный (в Своем владычестве), мудрый (в Своих решениях и повелениях)!
The order of this Verse has been cancelled (abrogated) by Verse 4 12 .
Поистине, Аллах великий, мудрый!
The order of this Verse has been cancelled (abrogated) by Verse 4 12 .
Аллах Могущественный, Мудрый.
The order of this Verse was cancelled (abrogated) by the Verse 4 140 .
Они должны лишь напоминать им, быть может, они устрашатся.
The order of this Verse has been cancelled (abrogated) by Verse 4 12 .
Аллах может наказать того, кто нарушает Его законы. Поистине, Аллах Великий, Мудрый и даёт Свои наставления в ваших интересах, а вы эту мудрость можете не понимать.
The order of this Verse has been cancelled (abrogated) by Verse 4 12 .
Аллах велик и мудр.
Verse eines Zeitgenossen (1974).
Verse eines Zeitgenossen, 1974.
(See Verse 7 23)
Аллах всегда принимает искреннее раскаяние. Он милосерден к Своим рабам.
(See Verse 4 46)
А для неверных (которые издеваются над посланником Аллаха) наказание мучительное!
(See Verse 8 44).
Все они были хорошо подготовлены, вооружены и оснащены всем необходимым для сражения.
(See Verse 47 15)
В Раю текут медовые, винные, молочные и водные реки, которые не нуждаются в руслах. Они орошают сады и деревья, на которых поспевают всевозможные плоды и фрукты.
(See Verse 47 15)
Таков конец богобоязненных, а концом неверующих будет Огонь.
(See Verse 4 46)
А для неверных, издевающихся над пророком, наказание мучительное в День воскресения!
(See Verse 47 15)
Это награда тем, которые избегали зла и были богобоязненны, а наказание для неверных огонь.
(See Verse 37 19).
Ведь раздастся только один глас,
(See Verse 47 15)
Для нечестивых же Огонь.
(See Verse 4 46)
Неверным будет лютая мука.
I've written a verse.
Я написал стихотворение.
In this remix, Kesha's second verse is omitted completely in favor of Will.i.am's verse.
В ремикс версии композиции второй куплет, исполняемый Кешей, заменен на куплет от will.i.am.
), Euripides, Hippolytos, edited with Introduction and Commentary (Oxford Clarendon Press, 1964 Toronto Oxford University Press, 1964) Translations A. Mary F. Robinson, 1881, verse Edward P. Coleridge, 1891, prose full text Gilbert Murray, 1911, verse full text Arthur Way, 1912, verse Augustus T. Murray, 1931, prose David Grene, 1942, verse Philip Vellacott, 1953, verse F. L. Lucas, 1954, verse ISBN 9780452011724 Robert Bagg, 1973.
Переводы Edward P. Coleridge, 1891 prose full text Gilbert Murray, 1911 verse full text Arthur S. Way, 1912 verse Augustus T. Murray, 1931 prose David Grene, 1942 verse Philip Vellacott, 1953 verse Robert Bagg, 1973.
Data collection and monitoring (Chapter 3) Analysis and interpretation (Chapter 4) Reporting and dissemination (Chapter 5)
Управление национальным наблюдательным центром по наркотикам сбор и мониторинг данных (глава 3) анализ и интерпретация (глава 4) подготовка докладов и распространение информации (глава 5)

 

Related searches : Verse And Chorus - Blank Verse - Verse Form - Doggerel Verse - Free Verse - Heroic Verse - Nonsense Verse - Bible Verse - Memory Verse - Verse Chorus - Line Of Verse