Translation of "childcare services" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Childcare - translation : Childcare services - translation : Services - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
C. Social security and childcare services and facilities | Заболеваемость СПИД ВИЧ |
C. Social security and childcare services and facilities (art. | С. Социальное обеспечение, службы и учреждения по уходу за детьми |
C. Social security and childcare services and facilities (arts. | СОДЕРЖАНИЕ (окончание) |
Social security and childcare services and facilities standard of living | Социальное обеспечение и услуги и учреждения по уходу за детьми уровень жизни |
C. Social security and childcare services and facilities 156 160 53 | по уходу за детьми 156 160 |
Childcare Act | Закон об уходе за детьми |
The existing tax measures for childcare will be incorporated into the Childcare Act. | В Закон об уходе за детьми будут инкорпорированы существующие налоговые механизмы, обеспечивающие возможности для ухода за детьми. |
(e) Persons childcare leave | e) лицам, находящимся в отпуске по уходу за ребенком |
To help protect women's childbearing and reproductive rights, the Government encouraged the creation of childcare services within the workplace. | С целью защиты прав женщин на деторождение и их репродуктивных прав правительство поощряет создание служб по уходу за детьми на рабочих местах. |
In principle, all posts can be filled by part time workers, and all personnel have access to childcare services. | В принципе, на всех должностях можно работать неполный рабочий день, и все сотрудники имеют доступ к детским учреждениям. |
A good example is service points' places that can provide a variety of services like shops along with childcare. | Хорошим примером такого подхода являются центры услуг , обеспечивающие разнообразные виды услуг, такие как магазины, совместно с помещениями для присмотра за детьми. |
Draft National Ordinance on Childcare | Проект государственного указа об охране детства |
Ε) Childcare (of drug addicted mothers) | е) Уход за детьми (наркозависимых матерей) |
Furthermore, the Committee requested information on the childcare services available for workers with family responsibilities having children older than 5 years old. | Кроме этого, Комитет просил представить информацию об услугах по уходу за детьми, которые оказываются работникам с семейными обязанностями, имеющим детей в возрасте старше 5 лет. |
Childcare costs have risen dramatically in recent years, in part due to improvements in the pay of childcare personnel. | В последние годы стоимость услуг по уходу за детьми резко возросла, отчасти из за повышения размера оплаты труда работников детских учреждений. |
In addition maternity benefits and maternity leave have been administratively and legally separated from childcare benefits and childcare leave. | Кроме того, было проведено административное и юридическое разграничение между пособиями и отпуском в связи с рождением ребенка, с одной стороны, и пособиями и отпуском по уходу за ребенком, с другой стороны. |
Assistance to parents, families and childcare institutions (art. | Помощь родителям, семьям и учреждениям по уходу за детьми (статья 18) |
Establishment of community childcare centres in rural areas. | создаются центры руководящих работников коммун с детскими комнатами для сельских детей |
She would also appreciate information on childcare facilities. | Она также хотела бы получить информацию о детских учреждениях. |
So that's childcare, elder care and food preparation. | Это забота о детях, забота о пожилых людях, приготовление еды. |
Under the Equal Opportunities Childcare Programme 2000 2006, the State was providing childcare facilities that met the requirements of both parents and children. | В соответствии с Программой по обеспечению равных возможностей в области охраны детства на 2000 2006 годы государство предоставляет услуги учреждений по уходу за детьми, которые отвечают требованиям как родителей, так и детей. |
Women have also taken over the responsibility regarding childcare. | Женщины обязаны также заботиться о детях. |
Many participants expressed interest in the subject of childcare. | Многие участники выразили интерес к теме ухода за детьми. |
There will be more practical support to parents to help them prepare for employment and to assist with childcare, including over 85,000 new childcare places. | Бόльшая практическая поддержка будет оказываться родителям, с тем чтобы содействовать их подготовке к трудоустройству и помочь в уходе за детьми, в том числе в результате создания более 85 000 новых мест в детских учреждениях. |
Families with childcare costs receive assistance through the Child Care Benefit in addition, the Government is introducing a new 30 per cent childcare tax rebate. | Семьи, несущие расходы по уходу за детьми, получают помощь через систему пособий в связи с уходом за детьми кроме того, правительство ввело новую 30 процентную налоговую скидку для ухода за детьми. |
Only a handful of men want to take childcare leave. | Лишь единицы мужчин изъявляют желание взять отпуск по уходу за ребёнком. |
Several countries made efforts to improve access to affordable childcare. | В нескольких странах прилагались усилия по расширению возможностей для получения доступных по цене услуг по уходу за детьми. |
The fiscal advantage for employers who contribute to their employees' childcare costs and that for parents paying for childcare were increased in 1999, 2000 and 2001. | Финансовые выгоды для работодателей, которые участвуют в покрытии расходов их работников по уходу за детьми, и для родителей, которые пользуются платными услугами по уходу за детьми, в 1999, 2000 и 2001 годах последовательно повышались. |
Japanese Twitter users recently peppered the site with tweets about childcare. | Недавно японские пользователи Twitter засыпали сайт стихами о воспитании детей. |
Developments in the supply and price of childcare are also monitored. | Также отслеживаются тенденции, касающиеся предложения и стоимости услуг по уходу за детьми. |
At the end of 2003 there were approximately 191,000 childcare places. | В конце 2003 года в детских учреждениях насчитывалось приблизительно 191 тыс. |
Women contribute to the workforce and undertake household chores and childcare. | Женщины входят в состав рабочей силы, одновременно выполняя работу по дому и обеспечивая уход за детьми. |
Poverty has a female face, as does HIV, childcare and education. | Нищета, так же как и ВИЧ, уход за детьми и образование прежде всего касаются женщин. |
Jordan and Malaysia gave employers responsibility for providing workplace childcare centres. | В Иордании и Малайзии на работодателей была возложена ответственность за создание центров ухода за детьми при предприятиях. |
The codification of standards for the care of children began as early as 1947 with the Rules of Childcare, in which the State assumed responsibility for providing childcare. | Кодификация норм, касающихся ухода за детьми, началась еще в 1947 году с принятием правил ухода за детьми, в которых государство взяло на себя ответственность за предоставление соответствующих услуг. |
Ms. Cinar (Turkey) said that the Government, which bore primary responsibility for providing social and childcare services, financed and closely monitored a limited number of women's shelters administered by municipalities. | Г жа Синар (Турция) говорит, что правительство, которое несет основную ответственность за оказание социальных услуг и услуг по уходу за детьми, финансирует и тщательно контролирует работу ряда женских приютов, находящихся в ведении муниципалитетов. |
There are plans to start building a new childcare facility in 2016. | Есть планы начать в 2016 году строительство нового детского сада. |
The private sector has met most of the growing demand for childcare. | Растущий спрос на детские учреждения удовлетворял преимущественно частный сектор. |
It was essential that men should play their full part in childcare. | Важно, чтобы и мужчины принимали полноценное участие в уходе за детьми. |
In the central dome you have childcare schools, dental care, medical care. | В центральном здании будут размещаться детские сады, школы, стоматологии и др. медицинские учреждения. |
During the period covered by this report, the government invested heavily in childcare. | В течение отчетного периода правительство выделяло крупные ассигнования на систему ухода за детьми. |
Employers' contributions and the supply and price of childcare facilities are studied regularly. | Взносы работодателей, а также предложение и стоимость услуг по уходу за детьми регулярно подвергаются оценке. |
The high literacy rate had resulted in high standards of maternal and childcare. | Высокий коэффициент грамотности способствует повышению стандартов ухода за материями и детьми. |
Subsequent legislation in 1949 the Rules of Childcare Centres further developed regulatory standards. | В принятом в 1949 году последующем законодательстве правила центров по уходу за детьми регулирующие нормы получили свое дальнейшее развитие 11. |
A process of deregulation and privatization, although with continued tax financing (in fact, basically a voucher system), began in the field of human services, in particular for childcare, education, and old age care. | Процесс прекращения регулирования и приватизации, хотя и при продолжающемся финансировании за счет доходов от налогов (фактически, ваучерной системы), начался и в сфере услуг , в частности в области ухода за детьми, образования и ухода за престарелыми. |
Related searches : Childcare Vouchers - Childcare Allowance - Childcare Provision - Childcare Duties - Childcare Options - Childcare System - Childcare Arrangements - Public Childcare - Childcare Sector - Childcare Teacher - Childcare Responsibilities - Childcare Experience - Childcare Assistant