Translation of "childcare vouchers" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

Your vouchers.
Ваши купоны.
Payroll Payment vouchers
Платежные свидетельства 1 408,00
Give me the vouchers.
Дай мне карточки.
Childcare Act
Закон об уходе за детьми
And this one that was in Kenya, they went around and distributed to people vouchers, discount vouchers.
Он был проведён в Кении. Среди жителей этой страны распространялись ваучеры. Ваучеры, предоставлявшие скидку.
The existing tax measures for childcare will be incorporated into the Childcare Act.
В Закон об уходе за детьми будут инкорпорированы существующие налоговые механизмы, обеспечивающие возможности для ухода за детьми.
(e) Persons childcare leave
e) лицам, находящимся в отпуске по уходу за ребенком
Draft National Ordinance on Childcare
Проект государственного указа об охране детства
I still have 60 lire, besides the pasta vouchers.
На сегодня у меня остались еще 60 лир плюс макароны по карточке.
Ε) Childcare (of drug addicted mothers)
е) Уход за детьми (наркозависимых матерей)
Come on, go get the pasta. Here are the vouchers.
Давай, сходи за макаронами.
Childcare costs have risen dramatically in recent years, in part due to improvements in the pay of childcare personnel.
В последние годы стоимость услуг по уходу за детьми резко возросла, отчасти из за повышения размера оплаты труда работников детских учреждений.
In addition maternity benefits and maternity leave have been administratively and legally separated from childcare benefits and childcare leave.
Кроме того, было проведено административное и юридическое разграничение между пособиями и отпуском в связи с рождением ребенка, с одной стороны, и пособиями и отпуском по уходу за ребенком, с другой стороны.
Charges in transit from offices away from headquarters (inter office vouchers)
Переходные расходы отделений, расположенных вне штаб квартиры (межотделенческие ваучеры) 854 429
(iv) To prepare outstanding inter office vouchers charges against UNTAC accounts
iv) Проводка по счетам ЮНТАК неоплаченных внутриведомственных расписок.
Assistance to parents, families and childcare institutions (art.
Помощь родителям, семьям и учреждениям по уходу за детьми (статья 18)
Establishment of community childcare centres in rural areas.
создаются центры руководящих работников коммун с детскими комнатами для сельских детей
She would also appreciate information on childcare facilities.
Она также хотела бы получить информацию о детских учреждениях.
C. Social security and childcare services and facilities
Заболеваемость СПИД ВИЧ
So that's childcare, elder care and food preparation.
Это забота о детях, забота о пожилых людях, приготовление еды.
Non discriminatory universal service obligations or various forms of vouchers are examples.
Примерами в этом отношении являются обязательства о предоставлении всеобщего недискриминационного доступа к важнейшим услугам или различные формы ваучеров.
I see. Well, just sign one of these vouchers for 50 then.
Ясно, тогда напишите расписку на 50.
Under the Equal Opportunities Childcare Programme 2000 2006, the State was providing childcare facilities that met the requirements of both parents and children.
В соответствии с Программой по обеспечению равных возможностей в области охраны детства на 2000 2006 годы государство предоставляет услуги учреждений по уходу за детьми, которые отвечают требованиям как родителей, так и детей.
C. Social security and childcare services and facilities (art.
С. Социальное обеспечение, службы и учреждения по уходу за детьми
Women have also taken over the responsibility regarding childcare.
Женщины обязаны также заботиться о детях.
Many participants expressed interest in the subject of childcare.
Многие участники выразили интерес к теме ухода за детьми.
C. Social security and childcare services and facilities (arts.
СОДЕРЖАНИЕ (окончание)
There will be more practical support to parents to help them prepare for employment and to assist with childcare, including over 85,000 new childcare places.
Бόльшая практическая поддержка будет оказываться родителям, с тем чтобы содействовать их подготовке к трудоустройству и помочь в уходе за детьми, в том числе в результате создания более 85 000 новых мест в детских учреждениях.
Families with childcare costs receive assistance through the Child Care Benefit in addition, the Government is introducing a new 30 per cent childcare tax rebate.
Семьи, несущие расходы по уходу за детьми, получают помощь через систему пособий в связи с уходом за детьми кроме того, правительство ввело новую 30 процентную налоговую скидку для ухода за детьми.
Only a handful of men want to take childcare leave.
Лишь единицы мужчин изъявляют желание взять отпуск по уходу за ребёнком.
Social security and childcare services and facilities standard of living
Социальное обеспечение и услуги и учреждения по уходу за детьми уровень жизни
Several countries made efforts to improve access to affordable childcare.
В нескольких странах прилагались усилия по расширению возможностей для получения доступных по цене услуг по уходу за детьми.
The fiscal advantage for employers who contribute to their employees' childcare costs and that for parents paying for childcare were increased in 1999, 2000 and 2001.
Финансовые выгоды для работодателей, которые участвуют в покрытии расходов их работников по уходу за детьми, и для родителей, которые пользуются платными услугами по уходу за детьми, в 1999, 2000 и 2001 годах последовательно повышались.
Japanese Twitter users recently peppered the site with tweets about childcare.
Недавно японские пользователи Twitter засыпали сайт стихами о воспитании детей.
C. Social security and childcare services and facilities 156 160 53
по уходу за детьми 156 160
Developments in the supply and price of childcare are also monitored.
Также отслеживаются тенденции, касающиеся предложения и стоимости услуг по уходу за детьми.
At the end of 2003 there were approximately 191,000 childcare places.
В конце 2003 года в детских учреждениях насчитывалось приблизительно 191 тыс.
Women contribute to the workforce and undertake household chores and childcare.
Женщины входят в состав рабочей силы, одновременно выполняя работу по дому и обеспечивая уход за детьми.
Poverty has a female face, as does HIV, childcare and education.
Нищета, так же как и ВИЧ, уход за детьми и образование прежде всего касаются женщин.
Jordan and Malaysia gave employers responsibility for providing workplace childcare centres.
В Иордании и Малайзии на работодателей была возложена ответственность за создание центров ухода за детьми при предприятиях.
Under article 6, when necessary they must be provided with free vouchers for sanatorium treatment.
Согласно статье 6 вышеуказанного Закона, при необходимости им должна предоставляться бесплатная путевка для санаторно курортного лечения.
The codification of standards for the care of children began as early as 1947 with the Rules of Childcare, in which the State assumed responsibility for providing childcare.
Кодификация норм, касающихся ухода за детьми, началась еще в 1947 году с принятием правил ухода за детьми, в которых государство взяло на себя ответственность за предоставление соответствующих услуг.
There are plans to start building a new childcare facility in 2016.
Есть планы начать в 2016 году строительство нового детского сада.
The private sector has met most of the growing demand for childcare.
Растущий спрос на детские учреждения удовлетворял преимущественно частный сектор.
It was essential that men should play their full part in childcare.
Важно, чтобы и мужчины принимали полноценное участие в уходе за детьми.

 

Related searches : Exam Vouchers - Total Vouchers - Proper Vouchers - Holiday Vouchers - Luncheon Vouchers - Childcare Services - Childcare Allowance - Childcare Provision - Childcare Duties - Childcare Options - Childcare System - Childcare Arrangements - Public Childcare