Translation of "claims for restitution" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Claims - translation : Claims for restitution - translation : Restitution - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Accessibility of restitution claims procedures | Доступность процедур подачи и рассмотрения претензий |
13.9 States should establish a clear time period for filing restitution claims. | 13.9 Государства устанавливают четкие сроки подачи претензий о реституции. |
13.6 States should ensure that users of housing, land and or property, including tenants, have the right to participate in the restitution claims process, including through the filing of collective restitution claims. | 13.6 Государства обеспечивают, чтобы пользователи жилья, земли и или имущества, включая владельцев, имели право участвовать в процессе подачи и рассмотрения претензий о реституции, в том числе путем подачи коллективных претензий о реституции. |
Further information on restitution claims and procedures can be found at http www.netherlands embassy.ru downloads restitution.pdf | Что мне потребуется для ввоза культурных ценностей в Португалию из России? |
In such cases, administrative and judicial authorities may independently establish the facts related to undocumented restitution claims. | В таких ситуациях административные и судебные власти могут независимо проводить установление фактов, связанных с документально не подтвержденными претензиями о реституции. |
Restitution | Реституция |
Restitution | Упругость |
2.4 In 1994, the author filed two separate restitution claims with regard to his houses in Letkov and Plzen. | 2.4 В 1994 году автор подал два раздельных реституционных иска в отношении принадлежавших ему домов в Леткове и Пльзене. |
(a) Restitution | а) реституция |
(a) Restitution | а) реституцию |
13.5 States should seek to establish restitution claims processing centres and offices throughout affected areas where potential claimants currently reside. | 13.5 Государства прилагают усилия к созданию во всех затронутых районах, где в данное время проживают потенциальные заявители, центров и бюро по рассмотрению претензий о реституции. |
(u) Victim restitution. | u) реституция в пользу потерпевшего. |
Post conflict restitution | постконфликтного восстановления. |
Restitution in kind | Реституции в натуре |
However, claims for restitution are subject to time limitations (with longer terms possible for objects forming part of an identified monument or archaeological site, or belonging to a public collection). | Вывоз культурных ценностей без прилагаемого к ним свидетельства (сертификата) запрещен. |
Housing and property restitution for refugees and displaced persons | Правовые последствия исчезновения государств и других территорий по экологическим причинам, включая последствия для прав человека их жителей, с особым акцентом на права коренных народов |
Housing and property restitution for refugees and displaced persons 10 | участие в операциях по поддержанию мира 10 |
Housing and property restitution for refugees and displaced persons 39 | трибуналами 39 |
2005 Housing and property restitution for refugees and displaced persons | 2005 Реституция жилья и имущества беженцев и перемещенных лиц |
Claims for MPA | Претензии в отношении ДСМ |
21 Return or restitution of | 21 Возвращение или реституция куль |
Principles on housing and property restitution for refugees and displaced persons | беженцев и перемещенных лиц |
Principles on Housing and Property Restitution for Refugees and Displaced Persons | ПРИНЦИПЫ ПО ВОПРОСАМ РЕСТИТУЦИИ ЖИЛЬЯ И ИМУЩЕСТВА БЕЖЕНЦЕВ И ПЕРЕМЕЩЕННЫХ ЛИЦ |
States should not establish any preconditions for filing a restitution claim. | Государства не устанавливают никаких предварительных условий для подачи претензии о реституции. |
The average number of loss types is 3.14 for the claims in this instalment, compared with 2.01 for all claims in the regular category D claims programme, 1.93 for Jordanian claims and 1.71 for Kuwaiti claims. | Эта тенденция особенно очевидна в случае потерь D1 (душевные страдания и мучения) ( ДСМ ), D1 (отъезд), D2 (физические увечья) и D8 D9 (коммерческие потери отдельных лиц) |
It might give rise to a very large spectrum of claims concerning damages which up to then would have been repaired through restitution or compensation. | Действительно, Комиссия рискует при этом вызвать весьма широкую гамму требований, связанных с ущербом, которые до сих пор удовлетворялись бы путем реституции или компенсации. |
The same applies to any claims for damages that may be brought by the accused against the applicant for indemnification or against other co defendants. Restitution of property is conducted in accordance with ordinary law. | Возвращение имущества осуществляется в соответствии с нормами права. |
The first two requirements had to be fulfilled during the time period in which restitution claims could be filed, between 1 April and 1 October 1991. | между 1 апреля и 1 октября 1991 года. |
The judgement confirmed that the new established time frame did not change this original requirement but gave non residents additional time to lodge their restitution claims. | В этом судебном решении было подтверждено, что новые установленные сроки не изменяют этого первоначального требования, а предоставляют лицам, не проживающим постоянно в стране, дополнительное время для подачи их реституционных исков. |
Enforcement of restitution decisions and judgements | Обеспечение выполнения решений и постановлений о реституции |
Restitution has led to land fragmentation. | Реституция привела к фрагментации земель. |
Privatization and restitution in urban areas | Приватизация и реституция в городских районах |
Recommended corrected total awards for category D claims Recommended corrected total awards for category E1 claims Recommended corrected total awards for category F3 claims | Таблица 13. Исправления во второй части третьей партии претензий категории F3 |
The average amount claimed for the claims in this instalment is about USD 2 million, compared to about USD 820,000 for all claims, about USD 934,000 for Jordanian claims and about USD 861,000 for Kuwaiti claims in the regular category D claims programme. | Средняя сумма, истребуемая в претензиях этой партии, составляет около 2 млн. долл. США против приблизительно 820 000 долл. США для всех, около 934 000 долл. США для иорданских и около 861 000 долл. |
Of these claims, the Panel recommends awards of compensation for two claims, while no awards are recommended for the remaining 16 claims. | Из этих претензий к присуждению компенсации было рекомендовано две претензии, а по остальным 16 претензиям компенсацию рекомендуется не присуждать. |
Settlement of claims for payments | ii) Урегулирование требований об уплате |
Applications for the restitution of 0.6 million ha have still to be settled. | Остаются нерассмотренными заявки на реституцию еще 0,6 млн. |
Neither the Imperial Court nor the MonkEmperor agreed to our demands for restitution! | Как императорский двор, так и монашествующий император отвергли наше требование о возврате земель. |
The Right to Housing and Property Restitution | ПРАВО НА РЕСТИТУЦИЮ ЖИЛЬЯ И ИМУЩЕСТВА |
The nomads were ordered to pay restitution. | Кочевникам было приказано уплатить компенсацию. |
48 15 Return or restitution of cultural | 48 15 Возвращение или реституция культурных |
13.2 States should ensure that all aspects of the restitution claims process, including appeals procedures, are just, timely, accessible, free of charge, and are age and gender sensitive. | 13.2 Государства обеспечивают, чтобы все меры в рамках процесса подачи и рассмотрения претензий о реституции, включая процедуры обжалования, являлись справедливыми, своевременными, доступными, бесплатными и учитывали возрастные и гендерные аспекты. |
In order to facilitate the greatest access to those affected, it should be possible to submit restitution claims by post or by proxy, as well as in person. | Чтобы содействовать обеспечению максимального доступа для пострадавших, претензии о реституции следует разрешать подавать по почте или по доверенности, а также лично. |
We will encourage Austrian insurance companies to participate in the work of the International Commission on Holocaust Era Insurance Claims. We will seek to improve the practical application of the Art Restitution Law of 1998 and encourage similar restitution steps among local and regional governmental bodies. | Мы попытаемся усовершенствовать практическую применимость Закона о реституции предметов искусства от 1998 года и будем приветствовать аналогичные шаги по реституции, предпринимаемые местными и региональными правительственными органами. |
It applies to claims of an international character for the restitution of stolen cultural objects and the return of illegally exported cultural objects. It shares the same definition of cultural property as the UNESCO Convention. | Конвенция ЮНЕСКО устанавливает общее определение культурных ценностей и перечисляет категории культурных ценностей, которые являются частью культурного наследия каждого государства. |
Related searches : Claim For Restitution - Liable For Restitution - Application For Restitution - For Claims - Claims For - Make Restitution - Claim Restitution - Restitution Obligation - Financial Restitution - Property Restitution - Restitution Law - Land Restitution - Restitution Claim