Translation of "commissioners for oaths" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Commissioners for oaths - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
College of Commissioners | 19 ноября 2004 года |
That is the atonement for your oaths when you vow. But keep your oaths. | Охраняйте же ваши клятвы удерживайтесь от клятв или исполняйте же, если поклялись или совершайте искупление ! |
Oaths. | См. |
God does not hold you accountable for your unintended oaths, but He holds you accountable for your binding oaths. | Аллах не взыскивает с вас за легкомыслие в ваших клятвах, но Он взыскивает с вас за то, что вы связываете клятвы. |
God does not hold you accountable for your unintended oaths, but He holds you accountable for your binding oaths. | Аллах не взыщет с вас за празднословные клятвы, но взыщет за то, что вы скрепили клятвами. В искупление этого необходимо накормить десятерых бедняков средним (или лучшим) из того, чем вы кормите свои семьи, или одеть их, или освободить раба. |
God does not hold you accountable for your unintended oaths, but He holds you accountable for your binding oaths. | Аллах не взыщет с вас за празднословные клятвы, но взыщет за то, что вы скрепили клятвами. |
God does not hold you accountable for your unintended oaths, but He holds you accountable for your binding oaths. | Аллах не взыскивает с вас за пустословие в ваших клятвах, но вы отвечаете перед Аллахом за ваши намерения. Он наказывает вас за невыполнение клятв, связанных с намерениями в сердцах. |
God does not hold you accountable for your unintended oaths, but He holds you accountable for your binding oaths. | Аллах взыскивает с вас не за нечаянное нарушение клятвы, а за принесение клятвы намеренно двусмысленной. |
God does not hold you accountable for your unintended oaths, but He holds you accountable for your binding oaths. | Господь не взыщет с вас За пустословье в ваших клятвах, Но взыщет за намеренные клятвы, (Которыми себя связали вы). |
God does not hold you accountable for your unintended oaths, but He holds you accountable for your binding oaths. | Бог не накажет вас за празднословие в ваших клятвах, но накажет вас за то, что вы связываете себя клятвами. |
Roseburg, OR Douglas County Commissioners, 1986. | Roseburg, OR Douglas County Commissioners, 1986. |
Discussion with Tokelau Public Service Commissioners | Беседа с членами Комиссии государственной службы Токелау |
This shall be the expiation for your oaths whenever you have sworn (and broken them.) But do keep your oaths. | Это то, что было перечислено искупление ваших клятв, которыми вы поклялись. Охраняйте же ваши клятвы удерживайтесь от клятв или исполняйте же, если поклялись или совершайте искупление ! |
COMMISSIONERS CONCERNING THE LATE FILED CATEGORY a | КАТЕГОРИИ А И КАТЕГОРИИ С |
God has ordained for you the absolution of your oaths. | Аллах установил для вас разрешение ваших клятв. |
God has ordained for you the absolution of your oaths. | Аллах установил для вас путь освобождения от ваших клятв. |
God has ordained for you the absolution of your oaths. | Аллах предписал вам искупление ваших клятв. Аллах ваш Господин и Повелитель! |
God has ordained for you the absolution of your oaths. | Аллах предписал вам путь отступления от ваших клятв. |
They have made their oaths a screen (for their hypocrisy). | Они сделали свои клятвы щитом и сбили других с пути Аллаха. Воистину, скверно то, что они совершают! |
God has decreed for you the dissolution of your oaths. | Аллах установил для вас разрешение ваших клятв. |
God has decreed for you the dissolution of your oaths. | Аллах установил для вас путь освобождения от ваших клятв. |
God has decreed for you the dissolution of your oaths. | Аллах предписал вам искупление ваших клятв. Аллах ваш Господин и Повелитель! |
God has decreed for you the dissolution of your oaths. | Аллах предписал вам путь отступления от ваших клятв. |
So keep your oaths. | Охраняйте же ваши клятвы! |
So keep your oaths. | Все это означает, что клятвы не должны препятствовать мусульманам совершать праведные деяния. Так Аллах разъясняет людям Свои знамения, позволяющие различить между дозволенным и запрещенным и уяснить смысл религиозных предписаний. |
So keep your oaths. | Оберегайте же свои клятвы. |
So keep your oaths. | Соблюдайте же свои клятвы! |
So keep your oaths. | Так соблюдайте же свои вы клятвы! |
So keep your oaths. | Соблюдайте клятвы ваши. |
5. Meeting with the Tokelau Public Service Commissioners | 5. Встреча с комиссарами Государственной службы Токелау |
Allah has prescribed for you a way for the absolution of your oaths. | Аллах установил для вас разрешение ваших клятв. |
Allah has prescribed for you a way for the absolution of your oaths. | Аллах установил для вас путь освобождения от ваших клятв. |
Allah has prescribed for you a way for the absolution of your oaths. | Аллах предписал вам искупление ваших клятв. Аллах ваш Господин и Повелитель! |
Allah has prescribed for you a way for the absolution of your oaths. | Аллах предписал вам путь отступления от ваших клятв. |
Allah shall not take you to task for the vain in your oaths but he shall take you to task for that which your oaths make binding. | Аллах не взыскивает с вас за легкомыслие в ваших клятвах, но Он взыскивает с вас за то, что вы связываете клятвы. |
Allah shall not take you to task for the vain in your oaths but he shall take you to task for that which your oaths make binding. | Однако Аллах наказывает за клятвы, которые они приносят обдуманно и скрепляют своим намерением. В похожем откровении говорится Аллах не призовет вас к ответу за непреднамеренные клятвы, но призовет вас к ответу за то, что приобрели ваши сердца (2 225). |
Allah shall not take you to task for the vain in your oaths but he shall take you to task for that which your oaths make binding. | Аллах не взыщет с вас за празднословные клятвы, но взыщет за то, что вы скрепили клятвами. |
Allah shall not take you to task for the vain in your oaths but he shall take you to task for that which your oaths make binding. | Аллах не взыскивает с вас за пустословие в ваших клятвах, но вы отвечаете перед Аллахом за ваши намерения. Он наказывает вас за невыполнение клятв, связанных с намерениями в сердцах. |
Allah shall not take you to task for the vain in your oaths but he shall take you to task for that which your oaths make binding. | Аллах взыскивает с вас не за нечаянное нарушение клятвы, а за принесение клятвы намеренно двусмысленной. |
Allah shall not take you to task for the vain in your oaths but he shall take you to task for that which your oaths make binding. | Господь не взыщет с вас За пустословье в ваших клятвах, Но взыщет за намеренные клятвы, (Которыми себя связали вы). |
Allah shall not take you to task for the vain in your oaths but he shall take you to task for that which your oaths make binding. | Бог не накажет вас за празднословие в ваших клятвах, но накажет вас за то, что вы связываете себя клятвами. |
That is the expiation for the oaths when you have sworn. | Это то, что было перечислено искупление ваших клятв, которыми вы поклялись. |
That is the expiation for the oaths when you have sworn. | Это искупление ваших клятв, которыми вы поклялись. |
They have made their oaths a screen (for their evil actions). | Свои клятвы они взяли как щит и отклонили от пути Аллаха. |
That is the expiation for the oaths when you have sworn. | К таким клятвам также относятся те, которые человек приносит, полагая, что он говорит правду, хотя в дальнейшем выясняется, что он ошибался. Однако Аллах наказывает за клятвы, которые они приносят обдуманно и скрепляют своим намерением. |
Related searches : Commissioner For Oaths - Administer Oaths - Oaths And Declarations - College Of Commissioners - Board Of Commissioners - Irish Revenue Commissioners - For For - For - For For Example - For For Purpose - Asked For For - For Informing - Vouched For - Regulation For