Translation of "committed itself" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
The NGO community committed itself to do so by | Сообщество НПО обязалось добиваться этого с помощью следующих мер |
The worst practices of terrorism are committed by India itself. | Отвратительнейшие акты терроризма совершаются самой Индией. |
Thailand has fully committed itself to the fight against this drug menace. | Таиланд всецело привержен делу борьбы против угрозы наркотиков. |
After each setback it committed itself to solemn agreements, multilaterally or bilaterally. | После каждого провала он принимал на себя торжественные обещания как на многостороннем, так и на двустороннем уровнях. |
The European Union has finally committed itself to helping its financially distressed members. | Европейский Союз, наконец то, начнет помогать своим финансово потерпевшим членам. |
UNHCR agreed with most of the recommendations and committed itself to implement them. | УВКБ согласилось с большинством рекомендаций и обязалось их осуществить. |
NATO has committed itself to providing similar support for the spring electoral process. | НАТО поставило перед собой задачу обеспечить аналогичную поддержку на выборах, которые должны состояться весной. |
The general membership has committed itself to support and carry out those decisions. | Все члены взяли на себя обязательство поддерживать и выполнять эти решения. |
Albania has committed itself to intensive economic reform and is confronting great difficulties. | Албания осуществляет глубокие экономические реформы, сталкиваясь при этом с огромными трудностями. |
The Organization has always committed itself to actions to maintain international peace and security. | Организация всегда хранила приверженность действиям по поддержанию международного мира и безопасности. |
In response, the Government has committed itself to a process of cautious economic reform. | Перед лицом этих проблем Правительство начало процесс осторожных экономических реформ. |
The government has even committed itself to moving towards unifying its complicated exchange rate system. | Правительство даже взяло на себя обязательство постепенно добиться единообразия своей сложной системы обменных курсов. |
Vanuatu committed itself by instituting the a national MDG task force to spearhead national implementation. | Вануату взяло на себя обязательство создать национальную целевую группу по ЦРДТ, которая должна возглавить работу по их осуществлению. |
Namibia has further committed itself to a 30 benchmark to ensure women's participation by 2005. | Кроме того, Намибия приняла на себя обязательство гарантировать к 2005 году 30 процентное участие женщин59. |
The Government has committed itself to reducing the force to 25,000 personnel by December 2007. | К декабрю 2007 года правительство обязалось сократить их численность до 25 000 человек. |
In this respect, Africa has committed itself to strategies designed to accelerate regional economic integration. | И в этой связи Африка поддерживает стратегии, направленные на ускорение региональной экономической интеграции. |
The Hunger Project describes itself as an organization committed to the sustainable end of world hunger. | Проект является глобальной некоммерческой, стратегической организацией, стремится к окончанию мирового голода. |
41. In addition, the Freedom Alliance had committed itself to the attainment of the following goals. | 41. Кроме того, альянс quot Свобода quot поставил перед собой задачу достичь следующих целей. |
The Interim Government committed itself to extinguishing its own mandate by holding elections by 31 January 2005. | Временное правительство обязалось аннулировать свой мандат после проведения выборов 31 января 2005 года. |
The resolution also recognized that Fourth World Conference on Women committed itself to the eradication of poverty. | человек в мире, большинство из которых составляют женщины, живут в условиях абсолютной нищеты. |
The new center right government elected in the fall of 2006 has committed itself to continuing economic liberalization. | Новое правоцентристское правительство, избранное осенью 2006 года, пообещало продолжить либерализацию экономики. |
In signing the joint communiqué, the United Nations committed itself to supporting efforts to find peace in Darfur. | Подписав совместное коммюнике, Организация Объединенных Наций обязалась поддерживать усилия, направленные на поиск мира в Дарфуре. |
The Netherlands has previously committed itself to UNDCP programmes in Pakistan, Colombia, Bolivia, Suriname and the Netherlands Antilles. | В прошлом Нидерланды принимали участие в осуществлении программ ПКНСООН в Пакистане, Колумбии, Боливии, Суринаме и Антильских островах Нидерландов. |
103. Lastly, it is worth mentioning that the Government has committed itself to the recommendations of that seminar. | 103. В заключение следует упомянуть, что правительство обязалось выполнить рекомендации, вынесенные на этом семинаре. |
By that resolution, the international community committed itself to providing tangible support to Africa during the interim period. | В этой резолюции международное сообщество возлагает на себя обязательство предоставлять Африке ощутимую поддержку в этот период. |
Venezuela adheres to the Barbados Declaration and considers itself bound by and committed to the Programme of Action. | quot Венесуэла твердо придерживается Барбадосской декларации, считает для себя Программу действий обязательной и привержена ее выполнению quot . |
ISAF committed itself to taking over provincial reconstruction teams in a counter clockwise direction, beginning in the north east. | МССБ будут брать под свой контроль провинциальные группы по восстановлению в других районах, начав с северо восточного региона и продолжив далее в провинциях по направлению против часовой стрелки. |
Given that positive momentum, the international community committed itself to support the parties in moving the peace process forward. | С учетом этих позитивных сдвигов международное сообщество заявило о своей готовности поддержать стороны в их усилиях по продвижению вперед мирного процесса. |
In this context, the alliance has committed itself to substantially improving its capacity to face up to new challenges. | В этой связи НАТО взяла на себя обязательство существенным образом укрепить свой потенциал в целях реагирования на новые вызовы. |
The continent wide organization, through its conflict prevention, management and resolution machinery, had committed itself to continuing these efforts. | Организация, охватывающая почти все страны континента, в рамках своего механизма предотвращения, мониторинга и урегулирования конфликта, сама взяла на себя обязательство продолжать эти усилия. |
18. PAC had committed itself to taking part in the forthcoming elections in South Africa on 27 April 1994. | 18. ПАК обязался участвовать в предстоящих выборах в Южной Африке 27 апреля 1994 года. |
Hizb ut Tahrir itself claims to be a non violent Islamic movement committed to establishing a caliphate in Central Asia. | Сама Хизб ут Тахрир называет себя мирным исламским движением, преданным идее установления халифата в Центральной Азии. |
In 1994, the EU committed itself to the GHG reductions set forth by the Kyoto Protocol and ratified it in 2002. | В 1994 году ЕС обязался сократить выбросы парниковых газов в соотвествии с Киотским протоколом, и ратифицировал его в 2002 году. |
It tried to redefine itself as a more normal financial institution, less committed to holding long term strategic stakes in companies. | Этот банк пытался представить дело так, что он становится более нормальным финансовым учреждением, менее заинтересованным во владении долгосрочными стратегическими пакетами акций предприятий. |
The Government verbally committed itself to increasing efforts to include civil society and minority communities in policy advice mechanisms (a priority). | Правительство в устном порядке обязалось повысить усилия по включению гражданского общества и общин меньшинств в консультативные механизмы для выработки политики (приоритет). |
It also means applying the principles of democratization within the United Nations itself, a goal to which I am committed. quot | Это также означает применение принципов демократизации в рамках самой Организации Объединенных Наций, что является целью, которой я привержен quot . |
Japan has committed itself to the elimination of all forms of terrorism and to cutting off all assistance to terrorist groups. | Япония привержена делу ликвидации всех форм терроризма и пресечения всякой помощи террористическим группам. |
The five nation Contact Group has committed itself, in case of rejection, to the tightening of sanctions on Serbia and Montenegro. | Контактная группа, состоящая из пяти государств, заявила о своей готовности, в случае отказа, усилить санкции в отношении Сербии и Черногории. |
It is exactly these kinds of weapons that Russia has committed itself not to be the first to place in outer space. | основанным на новых физических принципах. |
Croatia has committed itself to publishing again, within two years, all the treaties to which it became a contracting party by succession. | Хорватия обязалась в течение двух лет еще раз опубликовать все договоры, участником которых она стала путем правопреемства. |
During the past seven years my Government has committed itself to strengthening pluralism in such vital areas as broadcasting, education and trade. | В течение последних семи лет мое правительство было привержено укреплению плюрализма в таких жизненно важных областях, как радиовещание, образование и торговля. |
Austria, although it is itself affected, is nevertheless firmly committed to the unwavering implementation of the said sanctions as long as necessary. | Австрия, хотя сама и страдает от этого, твердо привержена делу неуклонного выполнения вышеупомянутых санкций до тех пор, пока это будет необходимо. |
At the 11 February 2005 donor mini conference in Lisbon, Brazil committed itself to an initial contribution of 500,000 for security sector reform. | США на проведение реформы в секторе безопасности. |
In this way, Tunisia, which has committed itself to the promotion of human rights, is expressing its resolve to strengthen and safeguard rights. | Таким образом, Тунис, который принял на себя обязательство содействовать правам человека, выражает свою решимость укреплять и защищать эти права. |
So far, however, Namibia had not committed itself to any structural adjustment programme, and could therefore not obtain IDA loans on concessionary terms. | Вместе с тем Намибия еще не приняла решения об осуществлении программы структурной перестройки и поэтому не может взять займы у МАР на льготных условиях. |
Related searches : Being Committed - Committed Themselves - Committed Relationship - Very Committed - Feel Committed - Stay Committed - Committed Team - Committed Date - As Committed - Committed For - Committed Amount