Translation of "common destiny" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

Bosnia and Herzegovina is our common country, our common destiny.
Босния и Герцеговина является нашей общей страной, нашей общей судьбой.
The destiny of each country and nation is closely interlinked with the common destiny of mankind.
Судьба каждой страны и нации тесно связана с общей судьбой человечества.
It is natural that they should have a common destiny.
Вполне естественно, что у всех них общая судьба.
Congo, for its part, has not escaped this common destiny.
Конго, со своей стороны, не избежало этой общей судьбы.
The members of a family share a common life and destiny.
Членов семьи связывают общий жизненный путь и судьба.
There could be no common destiny among peoples without a common approach to planet wide social problems.
Народы не могут рассчитывать на совместное будущее, не располагая общим подходом к глобальным социальным проблемам.
The discussion at the Conference took as its fundamental premise the oneness of creation, a common humanity, a common destiny and a common global environment.
Основополагающей отправной посылкой обсуждений на Конференции служили уникальность мироздания, общность человеческой природы, общность судьбы и общность глобальной окружающей среды.
We must give them a common hope and a common destiny, which, after all that has happened, has become a difficult yet indispensable task.
Мы должны дать им общую надежду и общую судьбу, что, после всего того, что произошло, стало трудной, но необходимой задачей.
Without political participation in freedom, people will have no voice in shaping their individual and common destiny.
Не будет возможности для участия в политической жизни в условиях свободы люди не будут оказывать никакого влияния на определение судьбы отдельного человека и их общей судьбы.
Then it was destiny, but why this destiny?
Но тогда за что? Я не говорил о судьбе.
We need Russian gas, oil, there are a lot of things that define our common destiny, she said.
Нам нужен русский газ, нефть, есть много вещей, которые определяют нашу общую судьбу , сказала она.
With God in all our struggles, Saint Kitts and Nevis be A nation bound together, With a common destiny.
With God in all our struggles,St. Kitts and Nevis beA nation bound together,With a common destiny.
The country will still possess a diverse mix of cultures, languages, traditions and peoples sharing a common destiny.
В стране сохранится смешение различных культур, языков, традиций и народов, связанных общей судьбой.
Our destiny must not be just some regular destiny.
Наша судьба не просто какая нибудь обычная судьба.
Manifest destiny.
Предопределением Судьбы.
Seems destiny
Кажется, судьбой мне дано спасти тебя.
Destiny decided.
Судьбоносное решение.
It's destiny.
Это судьба.
And with the EU, unlike other federations, lacking a common political destiny, that rationale must center on material benefits.
И если учесть, что ЕС, в отличие от других федераций, не имеет общую политическую судьбу, то это обоснование должно сконцентрироваться на материальных благах.
It's our destiny.
Это наша судьба.
Maybe it's destiny.
Возможно, это судьба.
Maybe it's destiny.
Может, это судьба.
That's my destiny.
Это моя судьба.
That's my destiny.
Таков мой удел.
Career and destiny.
Карьеры и судьбы.
Economic Destiny , 1944.
Economic Destiny, 1944.
Thy Princess Destiny
Ñâîþ ñóäüáó ïðèíöåññó
It's your destiny.
Это ваша судьба!
You will be speaking also in defence of your own Russia, for our peoples have always shared a common destiny.
Слово в защиту и Вашей России, ибо исторически наши народы всегда разделяли одну участь.
The common destiny of mankind requires that we act together in undertaking appropriate measures to maintain international peace and security.
Общность судьбы всего человечества требует от нас объединения в осуществлении необходимых шагов по поддержанию международного мира и безопасности.
Perhaps geography is destiny.
Возможно, география это судьба.
Technology is not destiny.
Технологии это не судьба.
Technology is not destiny.
Технология не судьба.
We shape our destiny.
Мы сами творцы своей судьбы.
Destiny is sometimes cruel.
Судьба бывает жестока.
It is our destiny.
Это наша судьба.
This is my destiny.
Это моя судьба.
Maybe it is destiny.
Может, это судьба.
Tom is my destiny.
Том моя судьба.
This is your destiny.
Это твоя судьба.
This is your destiny.
Это ваша судьба.
It was my destiny.
Это была моя судьба.
(You Are My Destiny) .
(You Are My Destiny) .
What a miserable destiny!
И (как же) скверно это возвращение!
What a miserable destiny!
Скверно это возвращение!

 

Related searches : Manifest Destiny - Ultimate Destiny - High Destiny - Your Destiny - Personal Destiny - Destiny Child - Final Destiny - Fulfill Destiny - Eternal Destiny - Own Destiny - My Destiny - Dark Destiny