Translation of "conciliation and arbitration" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Arbitration - translation : Conciliation - translation : Conciliation and arbitration - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
E. Adoption of annexes on conciliation and arbitration | E. Принятие приложений о примирении и арбитраже 10 |
E. Adopt annexes containing procedures for arbitration and conciliation | E. Принятие приложений, касающихся процедуры арбитража и примирения |
Conciliation and arbitration should also be promoted through the establishment of conciliation and arbitration councils under the supervision of the local Chief of Justice. | Наряду с этим поощряется применение примирительных и арбитражных процедур путем создания советов по примирению и арбитражу под руководством местного главы судебных органов. |
These, through institutionally established mechanisms in the case of the administrative authorities, or at the request of a party, deal with the appropriate judicial bodies the STPS the labour authorities in the states of the Federation the Federal Conciliation and Arbitration Boards the local conciliation and arbitration boards the Federal Conciliation and Arbitration Tribunal and the local conciliation and arbitration tribunals. | советов по примирению и арбитражу, местных советов по примирению и арбитражу, федерального суда по примирению и арбитражу и местного суда по примирению и арбитражу. |
Recourse to conciliation and arbitration under the ICSID Convention is entirely voluntary. | Применение процедур примирения и арбитража согласно Конвенции (МКУИС) является исключительно добровольным. |
Only then can conciliation, mediation, negotiation, arbitration, and collaborative problem solving processes establish themselves. | Только тогда установятся процессы примирения, посредничества, ведения переговоров, урегулирования и совместного разрешения проблем. |
UNCITRAL Working Group on Arbitration and Conciliation (10 14 November) Vienna International Centre, Vienna, Austria. | 2 е ежегодное заседание Ассамблеи государств участников (8 12 сентября 2003 года), Центральные учреждения Организации Объединенных Наций, Нью Йорк. |
(iv) Commonwealth Telecommunications Organization arbitration and conciliation rules for a dispute resolution centre (from December 2004) | iv) Организация по электросвязи Содружества наций арбитражный и согласительный регламенты для центра урегулирования споров (начиная с декабря 2004 года) |
As the name suggests, the CCMA offers dispute resolution services that include conciliation, mediation and arbitration. | Как видно из названия, КППА предоставляет услуги по разрешению споров, включая примирение, посредничество и арбитраж. |
It had also ratified the Convention on Conciliation and Arbitration concluded under CSCE auspices in 1993. | Она ратифицировала также Конвенцию по примирению и арбитражу, принятую под эгидой СБСЕ в 1993 году. |
Good offices, conciliation and mediation, as well as arbitration, are also provided for on an optional basis. | На факультативной основе предусмотрено также оказание добрых услуг, примирения и посредничества и проведение арбитража. |
Romania reported that it had engaged in the ratification procedure for the 1993 Convention on Conciliation and Arbitration. | 48. Румыния сообщила, что она начала осуществление процедуры ратификации Конвенции по примирению и арбитражу 1993 года. |
It was keenly aware of the work of the Working Groups on Arbitration and Conciliation, Transport Law and Procurement. | В Сингапуре пристально следят за деятельностью рабочих групп по вопросам арбитража и согласительных процедур, транспортного права и закупок. |
Specifically, they must seek a solution to such disputes by enquiry, mediation, conciliation, arbitration or judicial settlement | что, в частности, они должны добиваться решения вопросов, используя процедуры расследования, посредничества, примирения, арбитража или судебного разрешения однако |
It further provides that the Parties may choose a procedure for dispute settlement, including conciliation or arbitration. | Далее в ней предусматривается, что Стороны могут выбирать процедуру для урегулирования споров, включая примирение или арбитраж. |
The applicants and the respondents were the claimants and respondents in an international arbitration conducted in Singapore pursuant to the Rules of Conciliation and Arbitration of the International Chamber of Commerce. | Истцами и ответчиками в данном деле выступали истцы и ответчики в международном арбитражном разбирательстве, проводившемся в Сингапуре согласно Примирительному и Арбитражному регламентам Международной торговой палаты. |
His delegation had participated in the work of the Working Group II (Arbitration and Conciliation) and would continue to do so. | Делегация его страны участвовала и планирует продолжать свое участие в деятельности Рабочей группы II (Арбитраж и согласительная процедура). |
However, once the parties have consented to such conciliation or arbitration they are bound to carry out their undertaking and, in the case of arbitration, to abide by the award. | Однако после того как стороны выражают согласие на такое примирение или арбитраж, они обязаны выполнять свои обязательства и в случае арбитража выполнять принятое решение. |
Thus, there would be a choice between judicial or arbitration procedures and, moreover, conciliation would be followed by a single jurisdictional procedure. | Таким образом, имелся бы выбор между судебным разбирательством и арбитражным разбирательством, и, кроме того, после примирения предусматривалась бы одна процедура разбирательства. |
(k) Preparation for administering and supporting the conciliation and arbitration procedures for settlement of disputes under annexes V, VII and VIII of the Convention. | k) подготовка для осуществления и обслуживания процедур примирения и арбитража для урегулирования споров согласно приложениям V, VII и VIII Конвенции. |
The African Group noted with keen interest the progress made by the Working Groups on Procurement, Arbitration and Conciliation, Transport Law and Security Interests. | Будучи глубоко заинтересованной в решении соответствующих проблем, Группа африканских государств отмечает прогресс, достигнутый рабочими группами по вопросам закупок, арбитража и согласительных процедур, транспортного права и обеспечительных интересов. |
President of the Cantonal Conciliation and Arbitration Commission in Industrial Matters (1965 1977) Judge of the Supreme Military Court of Appeals (1974 1977). | Председатель кантональной примирительной арбитражной комиссии по промышленным делам (1965 1977 годы) судья Высшего военного кассационного трибунала (1974 1977 годы). |
The new labour relations framework emphasizes informal dispute resolution measures at the primary levels of dispute resolution. This involves conciliation, mediation and arbitration. | В новых положениях о трудовых отношениях особое внимание уделяется неформальным методам разрешения споров на низовых уровнях их разрешения, включая примирение, посредничество и арбитраж. |
3. The parties may agree to submit to arbitration disputes relating to the interim period, which cannot be settled through conciliation. | 3. Стороны могут согласиться передать в арбитраж споры, касающиеся переходного периода, которые невозможно урегулировать с помощью согласительной процедуры. |
Treaties relating to the settlement of disputes between States by peaceful means, including resort to conciliation, mediation, arbitration and the International Court of Justice | Договоры, связанные с урегулированием споров между государствами мирными средствами, включая примирение, посредничество, арбитраж и Международный Суд |
However, due to the lack of time, it was not possible to adopt procedures on arbitration and conciliation during the negotiations of the Convention. | Однако из за нехватки времени не представилось возможным в ходе проведения переговоров по Конвенции принять сами процедуры арбитража и применения. |
Special expedited dispute resolution mechanisms that include an accessible mechanism referred to as the Commission on Conciliation, Mediation and Arbitration (CCMA), are provided under the Act. | Законом предусматривается создание специальных механизмов ускоренного разрешения споров, в том числе такого доступного механизма, как Комиссия по примирению, посредничеству и арбитражу (КППА). |
keywords arbitration agreement arbitration agreement validity arbitration clause courts | ключевые слова арбитражная оговорка арбитражное соглашение арбитражное соглашение действительность суды |
keywords arbitration agreement arbitration agreement validity arbitration clause courts | ключевые слова арбитражная оговорка арбитражное соглашение арбитражное соглашение действительность суды |
Jurisdiction and Arbitration | Юрисдикция и арбитраж |
The Working Group suspended its deliberations in order to complete the UNCITRAL Model Law on International Commercial Conciliation and the draft provisions relating to interim measures in arbitration. | Рабочая группа приостановила обсуждения, с тем чтобы завершить работу над Типовым законом ЮНСИТРАЛ по международной коммерческой согласительной процедуре и проектом, касающимся временных мер арбитражного разбирательства. |
(a) when a separated worker is definitively replaced, or an attempt is made to replace him, without a ruling on the case by the Conciliation and Arbitration Board, | а) если речь идет о временной или постоянной замене рабочего, который был отстранен от работы без рассмотрения его дела Советом по примирению и арбитражу |
Conduct of conciliation | Проведение согласительной процедуры |
ON THE CONCILIATION | НА СОГЛАСИТЕЛЬНОЕ УРЕГУЛИРОВАНИЕ |
keywords arbitral awards arbitration agreement arbitration agreement validity arbitration clause award enforcement form of arbitration agreement formal requirements | ключевые слова арбитражная оговорка арбитражное соглашение арбитражное соглашение действительность арбитражные решения приведение в исполнение решение форма арбитражного соглашения формальные требования |
As for disputes in the field of international economic and trade law, AALCC continued to urge Member States to resolve their differences in accordance with UNCITRAL conciliation and arbitration rules. | Что касается споров в области правового регулирования международных экономических отношений и торговли, то ААКПК по прежнему настоятельно предлагает своим членам урегулировать свои разногласия в соответствии с примирительным и арбитражным регламентом ЮНСИТРАЛ. |
When it resumed consideration of the question the Committee could benefit from the experience of CSCE, which had recently adopted a number of important instruments on conciliation and arbitration. | Когда Комитет приступит к его рассмотрению, он сможет использовать опыт, накопленный СБСЕ, которое в последнее время приняло ряд важных документов по примирению и арбитражу. |
To this end, a Commission of Mediation, Conciliation and Arbitration was set up as the official organ charged with the responsibility of peaceful settlement of disputes among member States. | С этой целью в качестве официального органа, на который возложена ответственность за мирное урегулирование споров между государствами членами, была создана Комиссия по посредничеству, примирению и арбитражу. |
keywords arbitral tribunal arbitration clause arbitration agreement arbitration submission to interim award jurisdiction | ключевые слова арбитражная оговорка арбитражное соглашение арбитражный суд арбитраж передача в подсудность предварительное решение |
Arbitration | Арбитраж |
The distinction between arbitration clause and arbitration agreement is no longer relevant. | Проведение различия между арбитражной оговоркой и отдельным соглашением утрачивает смысл. |
keywords arbitration agreement arbitration clause arbitrators competence judgement | ключевые слова арбитражное соглашение арбитражная оговорка арбитры компетенция решение суда |
Termination of conciliation proceedings | Прекращение согласительной процедуры |
(hh) Lecture on the UNCITRAL Model Law on International Commercial Arbitration and the UNCITRAL Model Law on International Commercial Conciliation sponsored by the University of Valencia (Valencia, Spain 26 November 2004) | hh) лекция по вопросам, касающимся Типового закона ЮНСИТРАЛ о международном торговом арбитраже и Типового закона ЮНСИТРАЛ о международной коммерческой согласительной процедуре, организованная Университетом Валенсии (Валенсия, Испания, 26 ноября 2004 года) |
12. Her delegation supported, in principle, the three step settlement system (conciliation, arbitration and judicial settlement) proposed by the Special Rapporteur, while regretting that the role of negotiations had been overlooked. | 12. Словенская делегация в принципе поддерживает трехзвенный режим урегулирования (примирение, арбитраж и судебное разрешение), предложенный Специальным докладчиком, хотя она и сожалеет о том, что в нем не нашлось места для такого этапа, как переговоры. |
Related searches : Arbitration And Conciliation - Arbitration And Litigation - Mediation And Arbitration - Disputes And Arbitration - Litigation And Arbitration - Arbitration And Mediation - Law And Arbitration - Conciliation Board - Conciliation Committee - Conciliation Proceedings - Conciliation Procedure - Conciliation Period