Translation of "conciliation committee" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Conduct of conciliation
Проведение согласительной процедуры
ON THE CONCILIATION
НА СОГЛАСИТЕЛЬНОЕ УРЕГУЛИРОВАНИЕ
Termination of conciliation proceedings
Прекращение согласительной процедуры
The conciliation proceedings are terminated
Согласительная процедура прекращается
4. A conciliation is international if
4. Согласительная процедура является международной, если
quot COMPOSITION OF THE CONCILIATION COMMISSION
ГЛАВА III СОСТАВ СОГЛАСИТЕЛЬНОЙ КОМИССИИ
AN ADVERSE EFFECT ON THE CONCILIATION
НЕГАТИВНОЕ ВЛИЯНИЕ НА СОГЛАСИТЕЛЬНОЕ УРЕГУЛИРОВАНИЕ
Specialized training for the volunteers in mediation and conciliation would enhance the effectiveness of the Board and other conciliation mechanisms.
Специализированная подготовка добровольцев по посреднической деятельности и улаживанию споров способствовала бы повышению эффективности работы Апелляционного совета и других механизмов применения согласительных процедур.
Fifty ninth report of the United Nations Conciliation
Пятьдесят девятый доклад Согласительной комиссии Организации Объединенных Наций для Палестины
Adoption of report 49 83. Conciliation Commission 49
Представление предложений 49
Conciliation of Disputes between States . 102 108 27
урегулирования споров между государствами 102 108 27
United Nations Model Rules for the Conciliation of
регламент Организации Объединенных Наций для урегулирования
quot United Nations Model Rules for the Conciliation
quot Типовой согласительный регламент Организации Объединенных Наций
quot PREPARATION AND INITIATION OF THE CONCILIATION PROCEEDINGS
ПОДГОТОВКА И НАЧАЛО СОГЛАСИТЕЛЬНОЙ ПРОЦЕДУРЫ
E. Adoption of annexes on conciliation and arbitration
E. Принятие приложений о примирении и арбитраже 10
It was to be hoped that, at its next session, the Special Committee would approve the final version of the conciliation rules.
Остается надеяться, что на своей следующей сессии Специальный комитет утвердит окончательный вариант согласительной процедуры.
Conciliation was essentially a consensual process of dispute settlement.
Посредничество главным образом представляет собой процесс урегулирования спора на основе консенсуса.
quot UNITED NATIONS MODEL RULES FOR THE CONCILIATION OF
ТИПОВОЙ СОГЛАСИТЕЛЬНЫЙ РЕГЛАМЕНТ ОРГАНИЗАЦИИ ОБЪЕДИНЕННЫХ НАЦИЙ
E. Adopt annexes containing procedures for arbitration and conciliation
E. Принятие приложений, касающихся процедуры арбитража и примирения
(a) An invitation by a party to engage in conciliation proceedings or the fact that a party was willing to participate in conciliation proceedings
а) предложение одной из сторон об обращении к согласительной процедуре или тот факт, что одна из сторон выразила готовность к участию в согласительной процедуре
Conciliation and arbitration should also be promoted through the establishment of conciliation and arbitration councils under the supervision of the local Chief of Justice.
Наряду с этим поощряется применение примирительных и арбитражных процедур путем создания советов по примирению и арбитражу под руководством местного главы судебных органов.
1. When the conciliation proceedings commence, the running of the limitation period regarding the claim that is the subject matter of the conciliation is suspended.
1. Начало согласительной процедуры приостанавливает течение исковой давности в отношении требования, являющегося предметом согласительной процедуры.
They should provide for compulsory fact finding procedures or conciliation.
Они должны предусматривать обязательные процедуры установления фактов или примирения.
Glory to Allah, it was a conciliation to our Lord
Слава Аллаху, это благодаря Господу, как говорится в пословице доктора Анвара
6. This Law also applies to a commercial conciliation when the parties agree that the conciliation is international or agree to the applicability of this Law.
6. Настоящий Закон также применяется к коммерческой согласительной процедуре, когда стороны согласились в том, что согласительная процедура является международной, или согласились с применимостью настоящего Закона.
2. Where the conciliation proceedings have terminated without a settlement agreement, the limitation period resumes running from the time the conciliation ended without a settlement agreement.
2. Если согласительная процедура завершается без мирового соглашения, течение срока исковой давности возобновляется с момента прекращения согласительной процедуры без мирового соглашения.
Of course, Jews historical experience is not conducive to easy conciliation.
Конечно, исторический опыт евреев не способствует легкому примирению.
(f) A document prepared solely for purposes of the conciliation proceedings.
f) документ, подготовленный исключительно для целей согласительной процедуры.
In 1932, both countries signed a conciliation treaty in Geneva, Switzerland.
В 1932 году обе страны подписали Договор о мире в Женеве, в Швейцарии.
One (relating to the model rules for conciliation) had been adopted.
Одно из них (касающееся моделей примирения) имело ожидаемый результат.
In one case, conciliation was reached and the service is continued.
В одном случае было достигнуто примирение и предоставление услуг было возобновлено.
These, through institutionally established mechanisms in the case of the administrative authorities, or at the request of a party, deal with the appropriate judicial bodies the STPS the labour authorities in the states of the Federation the Federal Conciliation and Arbitration Boards the local conciliation and arbitration boards the Federal Conciliation and Arbitration Tribunal and the local conciliation and arbitration tribunals.
советов по примирению и арбитражу, местных советов по примирению и арбитражу, федерального суда по примирению и арбитражу и местного суда по примирению и арбитражу.
1. Conciliation proceedings in respect of a dispute that has arisen commence on the day on which the parties to that dispute agree to engage in conciliation proceedings.
1. Согласительная процедура в отношении возникшего спора начинается в день, когда стороны в споре соглашаются обратиться к согласительной процедуре.
Before concluding, I should like to pay a well deserved tribute to all the members of the Committee, whose spirit of cooperation and conciliation made it possible for the Committee to carry out its work.
Прежде чем закончить, я хотел бы воздать заслуженное должное всем членам Комитета, чей дух сотрудничества и компромисса позволил Комитету успешно осуществлять свою работу.
(viii) Act concerning the establishment, organization and operation of the Conciliation Commission
viii) закона о создании, организации и деятельности Комиссии по примирению
Let these be examples of wise and patient conciliation and conflict management.
Пусть это будут примеры мудрого и терпеливого примирения и урегулирования конфликта.
It was unusual to confer such broad powers on a conciliation commission.
Предоставление столь широких полномочий согласительной комиссии не соответствует обычной практике.
Neither the optional jurisdiction approach nor the compulsory conciliation approach was satisfactory.
Варианты, предусматривающие факультативное судебное урегулирование или обязательное примирение, являются не приемлемыми.
Recourse to conciliation and arbitration under the ICSID Convention is entirely voluntary.
Применение процедур примирения и арбитража согласно Конвенции (МКУИС) является исключительно добровольным.
209. United Nations Conciliation Commission for Palestine General Assembly resolution 194 (III)
209. Согласительная комиссия Организации Объединенных Наций для Палестины резолюция 194 (III) Генеральной Ассамблеи
275. United Nations Conciliation Commission for Palestine General Assembly resolution 194 (III)
275. Согласительная комиссия Организации Объединенных Наций для Палестины резолюция 194 (III) Генеральной Ассамблеи
193. United Nations Conciliation Commission for Palestine General Assembly resolution 194 (III)
193. Согласительная комиссия Органи зации Объединенных Наций для Палестины резолюция 194 (III) Генеральной Ассамблеи
As conciliation proceedings are voluntary and the respondent refused to participate in the conciliation proceedings, the proceedings were interrupted and no substantive opinion was expressed with regard to possible discrimination.
Поскольку согласительная процедура является добровольной, а ответчик отказался принимать в ней участие, производство по этому делу прекращено, и по существу вопроса о возможной дискриминации не было выражено никакого мнения.
It might also contain less detail on how to institute a conciliation procedure.
Он мог бы также быть менее детализированным в той части, которая касается начала согласительной процедуры.
When it resumed consideration of the question the Committee could benefit from the experience of CSCE, which had recently adopted a number of important instruments on conciliation and arbitration.
Когда Комитет приступит к его рассмотрению, он сможет использовать опыт, накопленный СБСЕ, которое в последнее время приняло ряд важных документов по примирению и арбитражу.

 

Related searches : Conciliation Board - Conciliation Proceedings - Conciliation Procedure - Conciliation Period - Conciliation Authority - Conciliation Agreement - Conciliation Body - Conciliation Meeting - Conciliation Talks - Conciliation Service - Conciliation Commission - Conciliation Process - Conciliation Hearing